Bijlagen bij COM(2008)509-1 - Ondertekening van de Overeenkomst met Zwitserland tot wijziging met voorlopige toepassing van de Overeenkomst met Zwitserland inzake de handel in landbouwproducten - Hoofdinhoud
Dit is een beperkte versie
U kijkt naar een beperkte versie van dit dossier in de EU Monitor.
dossier | COM(2008)509-1 - Ondertekening van de Overeenkomst met Zwitserland tot wijziging met voorlopige toepassing van de Overeenkomst met ... |
---|---|
document | COM(2008)509 |
datum | 7 augustus 2008 |
OVEREENKOMST
tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat tot wijziging van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat inzake de handel in landbouwproducten
DE EUROPESE GEMEENSCHAP, hierna “de Gemeenschap” genoemd, en
DE ZWITSERSE BONDSSTAAT, hierna "Zwitserland" genoemd,
hierna “de partijen” genoemd,
OVERWEGENDE dat de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat inzake de handel in landbouwproducten (hierna “de overeenkomst” genoemd) op 1 juni 2002 in werking is getreden.
OVERWEGENDE dat bij artikel 6 van de overeenkomst een Gemengd Landbouwcomité is opgericht dat belast wordt met het beheer van de overeenkomst en de goede werking ervan, hierna "het Comité" genoemd.
OVERWEGENDE dat in artikel 11, in samenhang met artikel 5, lid 2, is bepaald dat het Comité kan besluiten de bijlagen 1 en 2 en de aanhangsels van de bijlagen bij de overeenkomst, behalve die van bijlage 11, te wijzigen. Sinds de inwerkingtreding van de overeenkomst heeft het Comité besloten tot een aantal wijzigingen ten aanzien van het beheer van de bijlagen bij de overeenkomst en de aanhangsels daarvan, met name om rekening te houden met het feit dat deze moeten worden bijgewerkt en aangepast om de bilaterale betrekkingen te verdiepen, zoals bepaald in de overeenkomst.
OVERWEGENDE dat sommige bijwerkingen en aanpassingen die nodig zijn om rekening te houden met de ontwikkeling van de communautaire en de Zwitserse wetgeving, de bevoegdheden van het Comité te boven gaan. Daarom moeten de bijlagen bij de overeenkomst worden gewijzigd en moeten de bevoegdheden van het Comité worden uitgebreid door artikel 11 te vervangen, zodat de bijlagen bij de overeenkomst in de toekomst gemakkelijker kunnen worden bijgewerkt en aangepast.
OVERWEGENDE dat hieronder ook de aanpassingen moeten vallen die nodig zijn vanwege de uitbreiding van de Europese Unie, met name de lijsten met beschermde benamingen van wijnen en gedistilleerde dranken. Tegelijkertijd moeten de bilaterale betrekkingen op de volgende gebieden worden verdiept: specificering van het toepassingsgebied van de bijlagen 4 en 5, versterking van de samenwerking op het gebied van controles in de wijnbouwsector (bijlage 7), gelijkwaardigheid van de respectieve inspectieregelingen voor de biologische productie (bijlage 9) en de opstelling van de gezamenlijke rassenlijst voor landbouwgewassen (bijlage 6),
ZIJN HET VOLGENDE OVEREENGEKOMEN:
Artikel 1
De overeenkomst wordt als volgt gewijzigd:
1. Artikel 11 wordt vervangen door:
"Artikel 11
Wijzigingen
Het Comité kan wijzigingen van de bijlagen en de aanhangsels van de bijlagen vaststellen."
2. Aan artikel 1 van bijlage 4 wordt het volgende lid 2 toegevoegd:
"2. In afwijking van artikel 1 van de overeenkomst, is deze bijlage van toepassing op alle planten, plantaardige producten en andere materialen die in het in lid 1 bedoelde aanhangsel 1 worden genoemd."
3. Artikel 2, lid 3, van bijlage 4 wordt vervangen door:
"3. De Partijen erkennen elkaars plantenpaspoorten die worden afgegeven door de organisaties die door de respectieve autoriteiten zijn erkend. Een regelmatig bijgewerkte lijst met deze organisaties kan worden verkregen bij de in aanhangsel 3 genoemde autoriteiten. Deze plantenpaspoorten bevestigen dat de respectieve voorschriften als vermeld in het in lid 2 bedoelde aanhangsel 2 zijn nageleefd en worden geacht te voldoen aan de bij die voorschriften gestelde eisen ten aanzien van de documenten voor het op het grondgebied van de Partijen in het verkeer brengen van de planten, plantaardige producten en andere materialen die in het in artikel 1 bedoelde aanhangsel 1 worden genoemd."
4. Aanhangsel 3 van bijlage 4 wordt vervangen door het nieuwe aanhangsel 3 in bijlage I.
5. Aan artikel 1 van bijlage 5 wordt het volgende lid 2 bis toegevoegd:
"2 bis In afwijking van artikel 1 van de overeenkomst, is deze bijlage van toepassing op alle producten die vallen onder de wettelijke bepalingen die worden genoemd in het in lid 2 bedoelde aanhangsel 1."
6. De artikelen 5 en 6 van bijlage 6 worden vervangen door:
"Artikel 5
Rassen
1. Onverminderd lid 3 staat Zwitserland toe dat op zijn grondgebied zaaizaad in de handel wordt gebracht van de rassen die in de Gemeenschap worden aanvaard voor de soorten die worden vermeld in de in aanhangsel 1, deel 1, vermelde voorschriften.
2. Onverminderd lid 3 staat de Gemeenschap toe dat op haar grondgebied zaaizaad in de handel wordt gebracht van de rassen die in Zwitserland worden aanvaard voor de soorten die worden vermeld in de in aanhangsel 1, deel 1, vermelde voorschriften.
3. De Partijen stellen, in die gevallen waarin de Gemeenschap voorziet in een gemeenschappelijke rassenlijst, gezamenlijk een rassenlijst op voor de soorten als bedoeld in de in deel 1 van aanhangsel 1 vermelde voorschriften. De Partijen staan toe dat op hun grondgebied zaaizaad in de handel wordt gebracht van rassen die in die gezamenlijk opgestelde rassenlijst worden genoemd.
4. De leden 1, 2 en 3 gelden niet voor genetisch gemodificeerde rassen.
5. De Partijen stellen elkaar in kennis van aanvragen om toelating of intrekkingen van aanvragen om toelating, van de opneming van rassen in een nationale rassenlijst en van elke wijziging van een dergelijke rassenlijst. Zij verstrekken elkaar desgevraagd een beknopte beschrijving van de belangrijkste gebruikskenmerken van elk nieuw ras en de kenmerken waardoor een ras van andere bekende rassen kan worden onderscheiden. Zij houden de dossiers waarin voor elk toegelaten ras een beschrijving van het ras en een duidelijke beschrijving van alle feiten op grond waarvan het is toegelaten, ter beschikking van de andere Partij. Voor genetisch gemodificeerde rassen delen zij elkaar de resultaten mee van de evaluatie van de risico's die verbonden zijn aan het introduceren van deze rassen in het milieu.
6. Tussen de Partijen kan technisch overleg plaatsvinden met het oog op de evaluatie van de elementen op grond waarvan een ras voor het grondgebied van een van de Partijen is toegelaten. In voorkomend geval wordt de Werkgroep "Zaaizaad" in kennis gesteld van de resultaten van dit overleg.
7. Om de in lid 5 bedoelde uitwisseling van informatie te vergemakkelijken, maken de Partijen gebruik van bestaande of te ontwikkelen computersystemen.
Artikel 6
Afwijkende regelingen
1. De in aanhangsel 3 vermelde afwijkende regelingen van de Gemeenschap en van Zwitserland worden door respectievelijk Zwitserland en de Gemeenschap geaccepteerd in het kader van het handelsverkeer van zaaizaad van soorten die onder de in aanhangsel 1, deel 1, vermelde voorschriften vallen.
2. De Partijen stellen elkaar in kennis van alle afwijkende regelingen met betrekking tot het in de handel brengen van zaaizaad, die zij voornemens zijn op hun hele grondgebied of op een deel daarvan toe te passen. Voor afwijkende regelingen met een korte geldigheidsduur of afwijkende regelingen die onmiddellijk van kracht moeten worden, volstaat een kennisgeving achteraf.
3. In afwijking van het bepaalde in artikel 5, leden 1 en 3, mag Zwitserland verbieden dat zaaizaad van een in de gemeenschappelijke rassenlijst van de Gemeenschap opgenomen ras op zijn grondgebied in de handel wordt gebracht.
4. In afwijking van het bepaalde in artikel 5, leden 2 en 3, mag de Gemeenschap verbieden dat zaaizaad van een in de Zwitserse rassenlijst opgenomen ras op zijn grondgebied in de handel wordt gebracht.
5. De leden 3 en 4 zijn van toepassing in de gevallen die zijn vastgesteld in de in aanhangsel 1, deel 1, vermelde voorschriften van de Partijen.
6. De Partijen mogen van het bepaalde in de leden 3 en 4 gebruik maken:
- binnen drie jaar na de inwerkingtreding van deze bijlage voor de rassen die in de Gemeenschap of in Zwitserland werden aanvaard vóór de inwerkingtreding van deze bijlage;
- binnen drie jaar na de ontvangst van de in artikel 5, lid 5, bedoelde informatie voor de rassen die in de Gemeenschap of in Zwitserland werden aanvaard na de inwerkingtreding van deze bijlage.
7. Lid 6 is op overeenkomstige wijze van toepassing op de rassen van soorten die onder voorschriften vallen die krachtens het bepaalde in artikel 4 na de inwerkingtreding van deze bijlage in aanhangsel 1, deel 1, worden opgenomen.
8. Tussen de Partijen kan technisch overleg plaatsvinden met het oog op de evaluatie van de draagwijdte van de in de leden 1 tot en met 4 bedoelde afwijkende regelingen voor deze bijlage.
9. Lid 8 is niet van toepassing wanneer de lidstaten van de Gemeenschap op grond van de voorschriften die zijn vermeld in aanhangsel 1, deel 1, bevoegd zijn om besluiten betreffende afwijkende regelingen te nemen. Lid 8 geldt evenmin voor afwijkende regelingen die in overeenkomstige gevallen door Zwitserland worden vastgesteld."
7. Artikel 2 van bijlage 7 wordt vervangen door:
"Artikel 2
Deze bijlage is van toepassing op de wijnbouwproducten die zijn omschreven in de in aanhangsel 4 genoemde voorschriften."
8. De artikelen 5, 6 en 7 van bijlage 7 worden vervangen door:
"Artikel 5
1. De Partijen nemen, overeenkomstig deze bijlage, alle maatregelen die nodig zijn voor de wederzijdse bescherming van de in artikel 6 bedoelde benamingen die gebruikt worden voor de omschrijving en de aanbieding van de in artikel 2 bedoelde wijnbouwproducten van oorsprong uit het grondgebied van de Partijen. Daartoe stelt elke Partij de passende rechtsmiddelen vast om een doeltreffende bescherming te garanderen en te voorkomen dat een traditionele uitdrukking of geografische aanduiding wordt gebruikt voor een wijnbouwproduct dat geen recht heeft op deze aanduiding of uitdrukking.
2. Overeenkomstig de leden 3 tot en met 8 mogen de beschermde benamingen van een Partij uitsluitend worden gebruikt voor producten van oorsprong uit het grondgebied van de Partij waarop zij betrekking hebben, en mogen zij slechts worden gebruikt onder de voorwaarden die zijn bepaald in de wetten en de regelgeving van die Partij.
3. De in de leden 1 en 2 bedoelde bescherming sluit elk gebruik van een beschermde benaming uit voor in artikel 2 bedoelde wijnbouwproducten, andere dan die waarvoor de benaming is gereserveerd, zelfs indien:
- de werkelijke oorsprong van het product wordt vermeld;
- een vertaling van een geografische aanduiding wordt gebruikt;
- deze benaming vergezeld gaat van uitdrukkingen als "genre", "type", "wijze", "imitatie", "methode" of soortgelijke uitdrukkingen.
4. In het geval van gelijkluidende geografische aanduidingen:
a) wordt, wanneer twee krachtens deze bijlage beschermde aanduidingen gelijkluidend zijn, elk van deze aanduidingen beschermd, op voorwaarde dat de verbruiker niet wordt misleid ten aanzien van de werkelijke oorsprong van het wijnbouwproduct;
b) mag, wanneer een krachtens deze bijlage beschermde aanduiding gelijkluidend is met de naam van een geografisch gebied dat buiten het grondgebied van de Partijen is gelegen, de laatstbedoelde naam worden gebruikt om een wijn die is geproduceerd in het geografisch gebied waarnaar de naam verwijst te omschrijven en aan te bieden, op voorwaarde dat deze naam van oudsher en constant voor dit product is gebruikt, dat het gebruik ervan door het land van oorsprong is gereglementeerd en aan de consument niet ten onrechte de indruk wordt gegeven dat de wijn van oorsprong is uit het grondgebied van de betrokken Partij.
5. De bescherming van een traditionele uitdrukking geldt slechts in de taal of de talen waarin zij in aanhangsel 2 is vermeld.
6. De bescherming van een traditionele uitdrukking geldt slechts voor het gebruik ervan voor de wijncategorie of –categorieën waarmee het verbonden is in aanhangsel 2.
7. Bij gelijkluidende traditionele uitdrukkingen:
a) wordt, wanneer twee krachtens deze bijlage beschermde uitdrukkingen gelijkluidend zijn, elk van deze uitdrukkingen beschermd, op voorwaarde dat de verbruiker niet wordt misleid ten aanzien van de werkelijke oorsprong van het wijnbouwproduct;
b) mag, wanneer een krachtens deze bijlage beschermde uitdrukking gelijkluidend is met de naam die wordt gebruikt voor een wijnbouwproduct dat niet van oorsprong is uit het grondgebied van de Partijen, de laatstbedoelde naam worden gebruikt om het wijnbouwproduct te omschrijven en aan te bieden, op voorwaarde dat deze naam hiervoor van oudsher en constant is gebruikt, dat het gebruik ervan voor dit doel door het land van oorsprong is gereglementeerd en dat aan de consument niet ten onrechte de indruk wordt gegeven dat de wijn van oorsprong is uit het grondgebied van de betrokken Partij.
8. Het Comité kan zo nodig praktische regels voor het gebruik vaststellen waardoor de in de leden 4 en 7 bedoelde gelijkluidende aanduidingen of uitdrukkingen van elkaar kunnen worden onderscheiden, en houdt er daarbij rekening mee dat de betrokken producenten billijk moeten worden behandeld en de consumenten niet mogen worden misleid.
9. De Partijen zien ervan af zich te beroepen op het bepaalde in artikel 24, leden 4, 6 en 7, van de TRIPs-Overeenkomst om de bescherming van een benaming van de andere Partij te weigeren.
10. De in de leden 1, 2 en 3 bedoelde exclusieve bescherming is van toepassing op de benaming "Champagne", die is opgenomen in de lijst van de Gemeenschap in aanhangsel 2 bij deze bijlage. Deze exclusieve bescherming belet evenwel niet dat gedurende een overgangsperiode van twee jaar die loopt vanaf de inwerkingtreding van de overeenkomst op 1 juni 2002, de term "Champagne" mag worden gebruikt om bepaalde wijnen van oorsprong uit het kanton Vaud in Zwitserland te omschrijven en aan te bieden, op voorwaarde dat deze wijnen niet op het grondgebied van de Gemeenschap in de handel worden gebracht en de verbruiker niet wordt misleid ten aanzien van de werkelijke oorsprong van de wijn.
Artikel 6
De volgende benamingen zijn beschermd:
a. voor wijnbouwproducten van oorsprong uit de Gemeenschap:
- aanduidingen die verwijzen naar de lidstaat van oorsprong van het wijnbouwproduct,
- de in aanhangsel 2 vermelde specifieke termen,
- de in aanhangsel 2 vermelde geografische aanduidingen,
- de in aanhangsel 2 vermelde traditionele uitdrukkingen;
b. voor wijnbouwproducten van oorsprong uit Zwitserland:
- de termen "Suisse", "Schweiz", "Svizzera", "Svizra" of elke andere naam waarmee dit land wordt aangeduid,
- de in aanhangsel 2 vermelde specifieke termen,
- de in aanhangsel 2 vermelde geografische aanduidingen,
- de in aanhangsel 2 vermelde traditionele uitdrukkingen.
Artikel 7
1. Registratie van een handelsmerk voor een in artikel 2 bedoeld wijnbouwproduct dat een krachtens deze bijlage beschermde geografische aanduiding of traditionele uitdrukking bevat of daaruit bestaat, wordt geweigerd wanneer het betrokken product niet van oorsprong is:
- uit de plaats die met de geografische aanduiding wordt aangeduid of
- uit de plaats waar de traditionele uitdrukking rechtmatig wordt gebruikt.
Handelsmerken die in strijd met de eerste alinea zijn geregistreerd, moeten op verzoek van een belanghebbende partij ongeldig worden verklaard.
2. Handelsmerken waarvan het gebruik aan een van de in lid 1 beschreven situaties voldoet en die zijn aangevraagd, geregistreerd of door gebruik te goeder trouw in een Partij (met inbegrip van de lidstaten van de Gemeenschap) zijn gevestigd vóór de datum waarop de geografische aanduiding of traditionele benaming van de andere Partij op grond van deze overeenkomst was beschermd, mogen verder worden gebruikt, ondanks de bescherming die de geografische aanduiding of de traditionele uitdrukking heeft gekregen, welke naast het betrokken handelsmerk mag worden gebruikt."
9. Aan artikel 16 van bijlage 7 wordt het volgende lid 7 toegevoegd:
"7. De informatie in de gegevensbank met analysegegevens waarover elke Partij beschikt, met inbegrip van de gegevens die zijn verkregen door de analyse van hun respectieve wijnbouwproducten, worden ter beschikking gesteld van de hiertoe door de Partijen aangewezen laboratoria, indien zij hierom verzoeken.
De mededeling van de gegevens betreft alleen de relevante analysegegevens die nodig zijn voor de interpretatie van een analyse van een monster met soortgelijke eigenschappen en oorsprong."
10. Aanhangsel 1 van bijlage 7 wordt vervangen door het nieuwe aanhangsel 1 in bijlage II.
11. In aanhangsel 2, deel A.I, van bijlage 7 worden de verwijzingen naar Verordening (EEG) nr. 823/87 van de Raad en naar Verordening (EEG) nr. 4252/88 van de Raad vervangen door: Verordening (EG) nr. 1493/1999 van de Raad van 17 mei 1999 houdende een gemeenschappelijke ordening van de wijnmarkt (PB L 179 van 14.7.1999, blz. 1), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1791/2006 van 20 november 2006 (PB L 363 van 20.12.2006, blz. 1).
12. Aanhangsel 2, deel A.II, van bijlage 7 wordt gewijzigd overeenkomstig bijlage III6;
13. Aanhangsel 2, deel B, van bijlage 7 wordt vervangen door het nieuwe aanhangsel 2, deel B, in bijlage IV.
14. Aanhangsel 3 van bijlage 7 wordt vervangen door het nieuwe aanhangsel 3 in bijlage V7.
15. Aan bijlage 7 wordt aanhangsel 4, opgenomen in bijlage VI, toegevoegd.
16. Artikel 2 van bijlage 8 wordt vervangen door:
"Artikel 2
Deze bijlage is van toepassing op gedistilleerde dranken en gearomatiseerde dranken (gearomatiseerde wijnen, gearomatiseerde dranken op basis van wijn en gearomatiseerde cocktails van wijnbouwproducten), zoals gedefinieerd in de in aanhangsel 5 bedoelde wetgeving."
17. Artikel 4, lid 2, van bijlage 8 wordt vervangen door:
"2. Overeenkomstig de in aanhangsel 5, onder a), eerste streepje, genoemde verordening mag voor de in aanhangsel 2 genoemde gedistilleerde dranken die in de Italiaanssprekende gebieden van Zwitserland zijn geproduceerd uit druiven uit die gebieden, de benaming "druivendraf-eau-de-vie" worden vervangen door de benaming "Grappa".
18. Artikel 5, lid 4, van bijlage 8 wordt vervangen door:
“4. De Partijen zien ervan af zich te beroepen op het bepaalde in artikel 24, leden 4, 6 en 7, van de TRIPs-Overeenkomst om de bescherming van een benaming van de andere Partij te weigeren."
19. Aanhangsel 1 van bijlage 8 wordt vervangen door het nieuwe aanhangsel 1 in bijlage VII.
20. Aanhangsel 2 van bijlage 8 wordt vervangen door het nieuwe aanhangsel 2 in bijlage VIII.
21. Aan bijlage 8 wordt aanhangsel 5, opgenomen in bijlage IX, toegevoegd.
22. Aan artikel 3 van bijlage 9 wordt het volgende lid 3 toegevoegd:
"3. Voor de invoer door de Partijen van biologische producten die van oorsprong zijn uit een van de Partijen of die in een van de Partijen in het vrije verkeer zijn gebracht en die onder de in lid 1 bedoelde equivalentieregelingen vallen, hoeven geen controlecertificaten te worden overgelegd."
Artikel 2
1. De bijlagen I tot en met IX bij deze overeenkomst maken daarvan een integrerend deel uit.
2. Deze overeenkomst maakt integrerend deel uit van de Overeenkomst. Deze overeenkomst is geldig gedurende dezelfde periode en onder dezelfde voorwaarden als de Overeenkomst.
Artikel 3
1. De versies van deze Overeenkomst, met inbegrip van alle bijlagen, protocollen en de slotakte, in de Bulgaarse, de Estse, de Hongaarse, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Poolse, de Roemeense, de Sloveense, de Slowaakse en de Tsjechische taal, zijn gelijkelijk authentiek.
2. Het bij artikel 6 van de Overeenkomst ingestelde Gemengd Comité keurt de authentieke teksten van de Overeenkomst goed in de nieuwe talen.
Artikel 4
1. Deze overeenkomst wordt door de overeenkomstsluitende partijen geratificeerd of goedgekeurd volgens hun eigen procedures.
2. De Overeenkomstsluitende Partijen zullen elkaar in kennis stellen van de voltooiing van deze procedures.
3. Deze overeenkomst treedt in werking op de eerste dag volgende op de datum van de laatste kennisgeving van goedkeuring. Deze overeenkomst wordt voorlopig toegepast met ingang van de eerste dag van de tweede maand na de dag van ondertekening.
Artikel 5
Deze overeenkomst is opgesteld in twee exemplaren in de Bulgaarse, de Deense, de Nederlandse, de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Duitse, de Griekse, de Hongaarse, de Italiaanse, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Poolse, de Portugese, de Roemeense, de Sloveense, de Slowaakse, de Tsjechische, de Spaanse en de Zweedse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.
Gedaan te … op … tweeduizend acht.
Voor de Europese Gemeenschap
Voor de Zwitserse Bondsstaat
BIJLAGE I
AANHANGSEL 3 VAN BIJLAGE 4
autoriteiten die op verzoek een lijst moeten verstrekken met de officiële instanties die verantwoordelijk zijn voor het opstellen van plantenpaspoorten
A. Europese Gemeenschap:
de ene centrale instantie per lidstaat als bedoeld in artikel 1, lid 4, van Richtlijn 2000/29/EG van 8 mei 20008.
België: Federale Overheidsdienst Volksgezondheid,
Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu
Directoraat-generaal Dier, Plant en Voeding
Dienst Sanitair beleid Dieren en Planten
Afdeling Plantenbescherming
Eurostation II (7e verdieping)
Victor Hortaplein 40, bus 10
B-1060 BRUSSEL
Bulgarije: NSPP National Service for Plant Protection
17, Hristo Botev, blvd., floor 5
BG - SOFIA 1040
Tsjechië: State Phytosanitary Administration
Bubenská 1477/1
CZ - 170 00 PRAHA 7
Denemarken: Ministry of Food, Agriculture and Fisheries
The Danish Plant Directorate
Skovbrynet 20
DK - 2800 Kgs. LYNGBY
Duitsland: Bundesministerium für Verbraucherschutz, Ernährung und Landwirtschaft
Rochusstraße 1
D - 53123 BONN 1
Estland: Plant Production Inspectorate
Teaduse 2
EE - 75501 SAKU HARJU MAAKOND
Ierland: Department of Agriculture and Food
Maynooth Business Campus
Co. Kildare
IRL
Griekenland: Ministry of Agriculture
General Directorate of Plant Produce
Directorate of Plant Produce Protection
Division of Phytosanitary Control
150 Sygrou Avenue
GR – 176 71 ATHENS
Spanje: Subdirectora General de Agricultura Integrada y Sanidad Vegetal
Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación
Dirección General de Agricultura
Subdirección General de Agricultura Integrada y Sanidad Vegetal
c/ Alfonso XII, n° 62 – 2a planta
E - 28071 MADRID
Frankrijk: Ministère de l'Agriculture et la Pêche
Sous Direction de la Protection des Végétaux
251, rue de Vaugirard
F - 75732 PARIS CEDEX 15
Italië: Ministero delle Politiche Agricole e Forestali (MiPAF)
Servizio Fitosanitario
Via XX Settembre 20
I – 00187 ROMA
Cyprus: Ministry of Agriculture, Natural Resources and Environment
Department of Agriculture
Loukis Akritas Ave.
CY - 1412 LEFKOSIA
Letland: State Plant Protection Service
Republikas laukums 2
LV – 1981 RIGA
Litouwen: State Plant Protection Service
Kalvariju str. 62
LT – 2005 VILNIUS
Luxemburg: Ministère de l'Agriculture
Adm. des Services Techniques de l'Agriculture
Service de la Protection des Végétaux
16, route d'Esch - BP 1904
L - 1019 LUXEMBOURG
Hongarije: Ministry of Agriculture and Rural Development
Department for Plant Protection and Soil Conservation
Kossuth tér 11
HU – 1860 BUDAPEST 55 Pf. 1
Malta: Plant Health Section
Plant Biotechnology Center
Annibale Preca Street
MT - LIJA, BZN 10
Nederland: Plantenziektenkundige Dienst
Geertjesweg 15/Postbus 9102
NL – 6700 HC WAGENINGEN
Oostenrijk: Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft
Referat III 9 a
Stubenring 1
A - 1012 WIEN
Polen: The State Plant Health and Seed Inspection Service
30, Wspólna Street
PL – 00-930 WARSAW
Portugal: Direcção-Geral de Agricultura e Desenvolvimento Rural (DGADR)
Avenida Afonso Costa, 3
PT – 1949-002 LISBOA
Roemenië: Phytosanitary Direction
Ministry of Agriculture, Forests and Rural Development
24th Carol I Blvd.
Sector 3
RO – BUCHAREST
Slovenië: MAFF – Phytosanitary Administration of the Republic of Slovenia
Plant Health Division
Einspielerjeva 6
SI – 1000 LJUBLJANA
Slowakije: Ministry of Agriculture
Department of plant commodities
Dobrovicova 12
SK - 812 66 BRATISLAVA
Finland: Ministry of Agriculture and Forestry
Unit for Plant Production and Animal Nutrition
Department of Food and health
Mariankatu 23
P.O. Box 30
FI - 00023 GOVERNMENT FINLAND
Zweden: Jordbruks Verket
Swedish Board of Agriculture
Plant Protection Service
S - 55182 JÖNKÖPING
Verenigd Koninkrijk: Department for Environment, Food and Rural Affairs
Plant Health Division
Foss House
King's Pool
Peasholme Green
UK - YORK YO1 7PX
B. Zwitserland:
Office fédéral de l'agriculture
CH-3003 BERNE
BIJLAGE II
AANHANGSEL 1 VAN BIJLAGE 7
Lijst van de in artikel 4 bedoelde wetten en besluiten betreffende wijnbouwproducten9
A. Wetten en besluiten die van toepassing zijn bij de invoer en de afzet in Zwitserland van wijnbouwproducten van oorsprong uit de Gemeenschap
Betrokken wetten en besluiten
1. Richtlijn 75/106/EEG van de Raad van 19 december 1974 betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgevingen der lidstaten inzake het voorverpakken naar volume van bepaalde vloeistoffen in voorverpakkingen met bepaalde inhoud (PB L 42 van 15.2.1975, blz. 1), laatstelijk gewijzigd bij Richtlijn 89/676/EEG (PB L 398 van 30.12.1989, blz. 18).
2. Richtlijn 89/107/EEG van de Raad van 21 december 1988 betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgevingen der lidstaten inzake levensmiddelenadditieven die in voor menselijke voeding bestemde waren mogen worden gebruikt (PB L 40 van 11.2.1989, blz. 27), zoals gerectificeerd in PB L 100 van 1.4.1998, blz. 72, en laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1882/2003 van het Europees Parlement en de Raad (PB L 284 van 31.10.2003, blz. 1).
3. Richtlijn 89/396/EEG van de Raad van 14 juni 1989 betreffende de vermeldingen of merktekens die het mogelijk maken de partij waartoe een levensmiddel behoort te identificeren (PB L 186 van 30.6.1989, blz. 21), laatstelijk gewijzigd bij Richtlijn 92/11/EEG (PB L 65 van 11.3.1992, blz. 32).
4. Richtlijn 94/36/EG van het Europees Parlement en van de Raad van 30 juni 1994 inzake kleurstoffen die in levensmiddelen mogen worden gebruikt (PB L 237 van 10.9.1994, blz. 13), zoals gerectificeerd in PB L 259 van 7.10.1994, blz. 33, PB L 252 van 4.10.1996, blz. 23 en PB L 124 van 25.5.2000, blz. 66.
5. Richtlijn 95/2/EG van het Europees Parlement en van de Raad van 20 februari 1995 betreffende levensmiddelenadditieven met uitzondering van kleurstoffen en zoetstoffen (PB L 61 van 18.3.1995, blz. 1), zoals gerectificeerd in PB L 248 van 14.10.1995, blz. 60, en laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1882/2003 (PB L 284 van 31.10.2003, blz. 1).
6. Richtlijn 2000/13/EG van het Europees Parlement en de Raad van 20 maart 2000 betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgeving der lidstaten inzake de etikettering en presentatie van levensmiddelen alsmede inzake de daarvoor gemaakte reclame (PB L 109 van 6.5.2000, blz. 29), zoals gewijzigd bij Richtlijn 2003/89/EG (PB L 308 van 25.11.2003, blz. 1).
7. Richtlijn 2002/63/EG van de Commissie van 11 juli 2002 houdende vaststelling van communautaire bemonsteringsmethoden voor de officiële controle op residuen van bestrijdingsmiddelen in en op producten van plantaardige en dierlijke oorsprong en tot intrekking van Richtlijn 79/700/EEG (PB L 187 van 16.7.2002, blz. 30).
8. Verordening (EG) nr. 1935/2004 van het Europees Parlement en de Raad van 27 oktober 2004 inzake materialen en voorwerpen bestemd om met levensmiddelen in contact te komen en houdende intrekking van de Richtlijnen 80/590/EEG en 89/109/EEG (PB L 338 van 13.11.2004, blz. 4).
9. Verordening (EG) Nr. 396/2005 van het Europees Parlement en de Raad van 23 februari 2005 tot vaststelling van maximumgehalten aan bestrijdingsmiddelenresiduen in of op levensmiddelen en diervoeders van plantaardige en dierlijke oorsprong en houdende wijziging van Richtlijn 91/414/EEG van de Raad (PB L 70 van 16.3.2005, blz. 1).
10. Verordening (EEG) nr. 315/93 van de Raad van 8 februari 1993 tot vaststelling van communautaire procedures inzake verontreinigingen in levensmiddelen (PB L 37 van 13.2.1993, blz. 1), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1882/2003 van het Europees Parlement en de Raad (PB L 284 van 31.10.2003, blz. 1).
11. Verordening (EG) nr. 1493/1999 van de Raad van 17 mei 1999 houdende een gemeenschappelijke ordening van de wijnmarkt (PB L 179 van 14.7.1999, blz. 1), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1791/2006 van 20 november 2006 (PB L 363 van 20.12.2006, blz. 1).
12. Verordening (EEG) nr. 1907/85 van de Commissie van 10 juli 1985 betreffende de lijst van wijnstokrassen en wijnbouwgebieden die wijn leveren welke voor de bereiding van mousserende wijn in de Gemeenschap wordt ingevoerd (PB L 179 van 11.7.1985, blz. 21).
13. Verordening (EEG) nr. 2676/90 van de Commissie van 17 september 1990 tot vaststelling van de in de wijnsector toe te passen communautaire analysemethoden (PB L 272 van 3.10.1990, blz. 1), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1293/2005 (PB L 205 van 6.8.2005, blz. 12).
14. Verordening (EG) nr. 1227/2000 van de Commissie van 31 mei 2000 tot vaststelling van de bepalingen ter uitvoering van Verordening (EG) nr. 1493/1999 van de Raad houdende een gemeenschappelijk ordening van de wijnmarkt, inzonderheid met betrekking tot het productiepotentieel (PB L 143 van 16.6.2000, blz. 1), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1216/2005 (PB L 199 van 29.7.2005, blz. 32).
15. Verordening (EG) nr. 1607/2000 van de Commissie van 24 juli 2000 tot vaststelling van enige uitvoeringsbepalingen voor Verordening (EG) nr. 1493/1999 houdende een gemeenschappelijke ordening van de wijnmarkt, en met name voor de titel betreffende in bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijn (PB L 185 van 25.7.2000, blz. 17).
16. Verordening (EG) nr. 1622/2000 van de Commissie van 24 juli 2000 tot vaststelling van uitvoeringsbepalingen van Verordening (EG) nr. 1493/1999 houdende een gemeenschappelijke ordening van de wijnmarkt en tot instelling van een communautaire regeling inzake oenologische procedés en behandelingen (PB L 194 van 31.7.2000, blz. 1), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1507/2006 (PB L 280 van 12.10.2006, blz. 9).
17. Verordening (EG) nr. 884/2001 van de Commissie van 24 april 2001 houdende uitvoeringsbepalingen betreffende de begeleidende documenten voor het vervoer van wijnbouwproducten en de in de wijnsector bij te houden registers (PB L 128 van 10.5.2001, blz. 32), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1507/2006 (PB L 280 van 12.10.2006, blz. 9).
Voor de toepassing van deze bijlage wordt de verordening als volgt aangepast:
a) wanneer het begeleidend document geldt als bewijs van de benaming van oorsprong, als bedoeld in artikel 7 van de verordening, worden de vermeldingen in het in artikel 7, lid 1, onder c), eerste streepje, bedoelde geval gewaarmerkt:
- op de exemplaren nr. 1, nr. 2 en nr. 4, wanneer het het in Verordening (EEG) nr. 2719/92 bedoelde document betreft, of
- op de exemplaren nr. 1 en nr. 2 wanneer het het in Verordening (EEG) nr. 3649/92 bedoelde document betreft;
b) in geval van vervoer als bedoeld in artikel 8, lid 2, gelden de volgende regels:
i) voor het in Verordening (EEG) nr. 2719/92 bedoelde document:
- exemplaar nr. 2 vergezelt het product vanaf de plaats van lading tot de plaats van lossing in Zwitserland en wordt aan de geadresseerde of aan zijn vertegenwoordiger overhandigd,
- exemplaar nr. 4 of een gewaarmerkte kopie van exemplaar nr. 4 wordt door de geadresseerde aan de bevoegde Zwitserse autoriteiten overhandigd;
ii) voor het in Verordening (EEG) nr. 3649/92 bedoelde document:
- exemplaar nr. 2 vergezelt het product vanaf de plaats van lading tot de plaats van lossing in Zwitserland en wordt aan de geadresseerde of aan zijn vertegenwoordiger overhandigd,
- een gewaarmerkte kopie van exemplaar nr. 2 wordt door de geadresseerde aan de bevoegde Zwitserse autoriteiten overhandigd;
c) afgezien van de in artikel 3 bedoelde gegevens moet, overeenkomstig Richtlijn 89/396/EEG van de Raad (PB L 186 van 30.6.1989, blz. 21), in het document ook een vermelding worden aangebracht die het mogelijk maakt de partij waartoe het wijnbouwproduct behoort, te identificeren.
18. Verordening (EG) nr. 753/2002 van de Commissie van 29 april 2002 tot vaststelling van uitvoeringsbepalingen van Verordening (EG) nr. 1493/1999 van de Raad wat betreft de omschrijving, de aanduiding, de aanbiedingsvorm en de bescherming van bepaalde wijnbouwproducten (PB L 118 van 4.5.2002, blz. 1), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1951/2006 (PB L 367 van 22.12.2006, blz. 46).
B. Wetten en besluiten die van toepassing zijn bij de invoer en de afzet in de Gemeenschap van wijnbouwproducten van oorsprong uit Zwitserland
Betrokken wetten en besluiten:
1. Loi fédérale sur l’agriculture du 29 avril 1998, modifiée en dernier lieu le 24 mars 2006 (RO 2006 3861) (Federale Landbouwwet van 29 april 1998, laatstelijk gewijzigd op 24 maart 2006).
2. Ordonnance sur la viticulture et l’importation de vin du 7 décembre 1998 (RO 2005 2159) (Verordening inzake de wijnbouw en de invoer van wijn van 7 december 1998).
3. Ordonnance de l’OFAG du 7 décembre 1998 sur l’assortiment fédéral des cépages et l’examen des variétés (RO 1999 535) (Verordening van de OFAG betreffende de federale indeling van de wijnstokrassen en het onderzoek van de wijnstokrassen van 7 december 1998).
4. Ordonnance sur le contrôle du commerce des vins du 28 mai 1997 modifiée en dernier lieu le 8 novembre 2006 (RO 2006 4705) (Verordening inzake het toezicht op de handel in wijn van 28 mei 1997, laatstelijk gewijzigd op 8 november 2006).
5. Loi fédérale du 9 octobre 1992 sur les denrées alimentaires et les objets usuels (Loi sur les denrées alimentaires, LDAl) modifiée en dernier lieu le 16 décembre 2005 (RO 2006 2363) (Federale wet inzake levensmiddelen en gebruiksvoorwerpen (Levensmiddelenwet) van 9 oktober 1992, laatstelijk gewijzigd op 16 december 2005).
6. Ordonnance du 23 novembre 2005 sur les denrées alimentaires et les objets usuels (ODAlOUs) modifiée en dernier lieu le 15 novembre 2006 (RO 2006 4909) (Verordening inzake levensmiddelen en gebruiksvoorwerpen (ODAlOUs) van 23 november 2005, laatstelijk gewijzigd op 15 november 2006).
7. Ordonnance du DFI du 23 novembre 2005 sur les boissons alcooliques, modifiée en dernier lieu le 15 novembre 2006 (RO 2006 4967) (Verordening van het ministerie van Binnenlandse Zaken van 23 november 2005 inzake alcoholhoudende dranken, laatstelijk gewijzigd op 15 november 2006).
In afwijking van artikel 10 van de Ordonnance zijn de regels voor de omschrijving en de aanbieding die welke gelden voor uit derde landen ingevoerde producten als bedoeld in de volgende verordeningen:
(1) Verordening (EG) nr. 1493/1999 van de Raad van 17 mei 1999 houdende een gemeenschappelijke ordening van de wijnmarkt (PB L 179 van 14.7.1999, blz. 1), hoofdstuk II van titel V en de bijlagen VII en VIII, laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1795/2003 (PB L 262 van 14.10.2003, blz. 1).
Voor de toepassing van deze bijlage wordt de verordening als volgt aangepast:
aa) in afwijking van bijlage VII, deel A, punt 2, onder a), en b), mogen de termen "vin de table" en "vin de pays" met inbegrip van de vertalingen daarvan, worden gebruikt voor Zwitserse wijnen (wijnen van categorie 2) op grond van de in de Zwitserse wetgeving vastgestelde voorwaarden;
bb) wanneer de Zwitserse wijn is verpakt in recipiënten met een nominaal volume van 60 l of minder, kan de in bijlage VII, deel A, punt 3, onder b), tweede streepje, van de verordening bedoelde aanduiding van de importeur worden vervangen door die van de Zwitserse producent, kelderhouder, handelaar of bottelaar;
(2) Verordening (EG) nr. 753/2002 van de Commissie van 29 april 2002 tot vaststelling van uitvoeringsbepalingen van Verordening (EG) nr. 1493/1999 van de Raad wat betreft de omschrijving, de aanduiding, de aanbiedingsvorm en de bescherming van bepaalde wijnbouwproducten (PB L 118 van 4.5.2002, blz. 1), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 316/2004 van 20 februari 2004 (PB L 55 van 24.2.2004, blz. 16).
Voor de toepassing van deze bijlage wordt de verordening als volgt aangepast:
aa) in afwijking van het bepaalde in artikel 12, lid 4, van de verordening, kan het alcoholgehalte worden vermeld per tiende volumepercent;
bb) in afwijking van het bepaalde in artikel 16, lid 1, mogen de termen "demi-sec" (halfdroog) en "moelleux" (halfzoet) worden vervangen door respectievelijk de termen "légèrement doux" en "demi-doux";
cc) in afwijking van het bepaalde in artikel 18 van de verordening mag voor een wijn van de categorie 1 of 2 het oogstjaar worden vermeld indien deze wijn voor ten minste 85% is verkregen uit druiven die in het betrokken jaar zijn geoogst;
dd) in afwijking van het bepaalde in artikel 19 van de verordening is de aanduiding van één of meer wijnstokrassen toegestaan indien de Zwitserse wijn voor ten minste 85% is verkregen uit druiven van het vermelde ras of van de vermelde rassen. Indien verscheidene rassen worden vermeld, worden ze vermeld in dalende volgorde van hun aandeel in het totaal;
De vermelding "wijnproducerende lidsta(a)t(en)" in de verordening wordt geacht ook te verwijzen naar Zwitserland.
8. Ordonnance du DFI du 23 novembre 2005 sur l’étiquetage et la publicité des denrées alimentaires (OEDAl), modifiée en dernier lieu le 15 novembre 2006 (RO 2006 4981). (Verordening van het ministerie van Binnenlandse Zaken van 23 november 2005 inzake de etikettering van levensmiddelen en inzake de daarvoor gemaakte reclame (OEDAl), laatstelijk gewijzigd op 15 november 2006).
9. Ordonnance du DFI du 23 novembre 2005 sur les additifs admis dans les denrées alimentaires (Ordonnance sur les additifs, Oadd)(RO 2005 6191). (Verordening van het ministerie van Binnenlandse Zaken (DFI) van 23 november 2005 inzake in levensmiddelen toegestane additieven (Oadd)).
10. Ordonnance du 26 juin 1995 sur substances étrangères et les composantes dans les denrées alimentaires (Ordonnance sur les substances étrangères et les composantes, OSEC), modifiée en dernier lieu le 29 septembre 2006 (RO 2006 4099). (Verordening van 26 juni 1995 inzake vreemde stoffen in en de bestanddelen van levensmiddelen (OSEC), laatstelijk gewijzigd op 29 september 2006).
11. Richtlijn 75/106/EEG van de Raad van 19 december 1974 betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgevingen der lidstaten inzake het voorverpakken naar volume van bepaalde vloeistoffen in voorverpakkingen met bepaalde inhoud (PB L 42 van 15.2.1975, blz. 1), laatstelijk gewijzigd bij Richtlijn 89/676/EEG (PB L 398 van 30.12.1989, blz. 18).
12. Verordening (EG) nr. 884/2001 van de Commissie van 24 april 2001 houdende uitvoeringsbepalingen betreffende de begeleidende documenten voor het vervoer van wijnbouwproducten en de in de wijnsector bij te houden registers (PB L 128 van 10.5.2001, blz. 32), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 908/2004 (PB L 163 van 30.4.2004, blz. 56).
Voor de toepassing van deze bijlage wordt de verordening als volgt aangepast:
a) bij elke invoer van wijnbouwproducten van oorsprong uit Zwitserland in de Gemeenschap moet een begeleidend document worden overgelegd dat is opgesteld overeenkomstig de bepalingen van Besluit 2005/9/EG van de Commissie van 29 december 2004 (PB L 4 van 6.1.2005, blz. 12);
b) dit begeleidende document vervangt document V.I.1 als bedoeld in Verordening (EG) nr. 883/2001 van de Commissie van 24 april 2001 tot vaststelling van de uitvoeringsbepalingen van Verordening (EG) nr. 1493/1999 van de Raad met betrekking tot het handelsverkeer van producten van de wijnbouwsector met derde landen (PB L 128 van 10.5.2001, blz. 1), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 908/2004 (PB L 163 van 30.4.2004, blz. 56);
c) wanneer in de verordening de termen "lidstaat" of "lidstaten" of "communautaire of nationale bepalingen" (of "communautaire of nationale voorschriften") worden gebruikt, worden deze vermeldingen geacht te verwijzen naar Zwitserland, respectievelijk de Zwitserse wetgeving.
BIJLAGE III
AANHANGSEL 2, DEEL A.II VAN BIJLAGE 7
Beschermde benamingen als bedoeld in artikel 6
A. Beschermde benamingen voor wijnbouwproducten van oorsprong uit de Gemeenschap
II. Geografische aanduidingen en traditionele uitdrukkingen per lidstaat
wordt als volgt gewijzigd:
(1) De volgende punten worden toegevoegd:
X. Wijnen van oorsprong uit Tsjechië
XI. Wijnen van oorsprong uit Cyprus
XII. Wijnen van oorsprong uit Hongarije
XIII. Wijnen van oorsprong uit Malta
XIV. Wijnen van oorsprong uit Slowakije
XV. Producten van oorsprong uit Slovenië
XVI. Wijnen van oorsprong uit België
XVII. Wijnen van oorsprong uit Bulgarije
XVIII. Wijnen van oorsprong uit Roemenië
(2) Punt I (Wijnen van oorsprong uit Duitsland) wordt als volgt gewijzigd:
- in deel A wordt punt 1.2.14 geschrapt;
- deel B wordt vervangen door:
B. Traditionele uitdrukkingen
Traditionele uitdrukking | Productcategorie (-categorieën) | Taal |
Qualitätswein | v.q.p.r.d. | Duits |
Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U | v.q.p.r.d. | Duits |
Qualitätswein mit Prädikat/ Q.b.A.m.Pr. of Prädikatswein | v.q.p.r.d. | Duits |
Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U | v.m.q.p.r.d. | Duits |
Auslese | v.q.p.r.d. | Duits |
Beerenauslese | v.q.p.r.d. | Duits |
Eiswein | v.q.p.r.d. | Duits |
Kabinett | v.q.p.r.d. | Duits |
Spätlese | v.q.p.r.d. | Duits |
Trockenbeerenauslese | v.q.p.r.d. | Duits |
Landwein | Tafelwijn met GA | Duits |
Affentaler | v.q.p.r.d. | Duits |
Badisch Rotgold | v.q.p.r.d. | Duits |
Ehrentrudis | v.q.p.r.d. | Duits |
Hock | Tafelwijn met GA v.q.p.r.d. | Duits |
Klassik of Classic | v.q.p.r.d. | Duits |
Liebfrau(en)milch | v.q.p.r.d. | Duits |
Moseltaler | v.q.p.r.d. | Duits |
Riesling-Hochgewächs | v.q.p.r.d. | Duits |
Schillerwein | v.q.p.r.d. | Duits |
Weissherbt | v.q.p.r.d. | Duits |
Winzersekt | v.m.q.p.r.d. | Duits |
(3) Punt II B (Wijnen van oorsprong uit Frankrijk) wordt vervangen door:
B. Traditionele uitdrukkingen
Traditionele uitdrukking | Productcategorie (-categorieën) | Taal |
Appellation d'origine contrôlée | v.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d., v.p.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d. | Frans |
Appellation contrôlée | v.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d., v.p.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d. | Frans |
Appellation d'origine vin délimité de qualité supérieure | v.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d., v.p.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d. | Frans |
Vin doux naturel | v.l.q.p.r.d. | Frans |
Vin de pays | Tafelwijn met GA | Frans |
Ambré | v.l.q.p.r.d. Tafelwijn met GA | Frans |
Château | v.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d. | Frans |
Cinquième cru classé | v.q.p.r.d. | Frans |
Clairet | v.q.p.r.d. | Frans |
Claret | v.q.p.r.d. | Frans |
Clos | v.q.p.r.d. | Frans |
Cru artisan | v.q.p.r.d. | Frans |
Cru bourgeois | v.q.p.r.d. | Frans |
Cru classé | v.q.p.r.d. | Frans |
Deuxième cru classé | v.q.p.r.d. | Frans |
Edelzwicker | v.q.p.r.d. | Duits |
Grand cru | v.q.p.r.d. | Frans |
Grand cru classé | v.q.p.r.d. | Frans |
Hors d’âge | v.l.q.p.r.d. | Frans |
Passe-tout-grains | v.q.p.r.d. | Frans |
Premier cru | v.q.p.r.d. | Frans |
Premier cru classé | v.q.p.r.d. | Frans |
Premier grand cru classé | v.q.p.r.d. | Frans |
Primeur | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Frans |
Quatrième cru classé | v.q.p.r.d. | Frans |
Rancio | v.l.q.p.r.d. | Frans |
Schillerwein | v.q.p.r.d. | Duits |
Sélection de grains nobles | v.q.p.r.d. | Frans |
Sur lie | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Frans |
Troisième cru classé | v.q.p.r.d. | Frans |
Tuilé | v.l.q.p.r.d. | Frans |
Vendange tardive | v.q.p.r.d. | Frans |
Villages | v.q.p.r.d. | Frans |
Vin de paille | v.q.p.r.d. | Frans |
Vin jaune | v.q.p.r.d. | Frans |
(4) Punt III (Wijnen van oorsprong uit Spanje) wordt vervangen door:
A. Geografische aanduidingen
1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
1.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Abona
1.2. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Alella
1.3.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Alicante
1.3.2. Namen van deelgebieden:
Marina Alta
1.4. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Almansa
1.5. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Ampurdán-Costa Brava
1.6. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Arabako Txakolina-Txakolí de Alava of Chacolí de Álava
1.7. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Arlanza
1.8. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Arribes
1.9. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Bierzo
1.10. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Binissalem-Mallorca
1.11. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Bullas
1.12. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Calatayud
1.13. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Campo de Borja
1.14. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Cariñena
1.15. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Cataluña
1.16. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Cava
1.17. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina
1.18. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina
1.19. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Cigales
1.20. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Conca de Barberá
1.21. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Condado de Huelva
1.22.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Costers del Segre
1.22.2. Namen van deelgebieden:
Raimat
Artesa
Valls de Riu Corb
Les Garrigues
1.23. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Dominio de Valdepusa
1.24. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
El Hierro
1.25. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Guijoso
1.26. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Jerez-Xérès-Sherry of Jerez of Xérès of Sherry
1.27. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Jumilla
1.28. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
La Mancha
1.29.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
La Palma
1.29.2. Namen van deelgebieden:
Hoyo de Mazo
Fuencaliente
Norte de la Palma
1.30. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Lanzarote
1.31. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Málaga
1.32.: In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Manchuela
1.33. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Manzanilla
1.34. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda
1.35. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Méntrida
1.36. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Mondéjar
1.37.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Monterrei
1.37.2. Namen van deelgebieden:
Ladera de Monterrei
Val de Monterrei
1.37. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Montilla-Moriles
1.38. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Montsant
1.39.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Navarra
1.39.2. Namen van deelgebieden:
Baja Montaña
Ribera Alta
Ribera Baja
Tierra Estella
Valdizarbe
1.40. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Penedés
1.41. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Pla de Bages
1.42. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Pla i Llevant
1.43. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Priorato
1.44.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Rías Baixas
1.44.2. Namen van deelgebieden:
Condado do Tea
O Rosal
Ribera do Ulla
Soutomaior
Val do Salnés
1.45.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Ribeira Sacra
1.45.2. Namen van deelgebieden:
Amandi
Chantada
Quiroga-Bibei
Ribeiras do Miño
Ribeiras do Sil
1.46. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Ribeiro
1.47. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Ribera del Duero
1.48.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Ribera del Guardiana
1.48.2. Namen van deelgebieden:
Cañamero
Matanegra
Montánchez
Ribera Alta
Ribera Baja
Tierra de Barros
1.49. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Ribera del Júcar
1.50.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Rioja
1.50.2. Namen van deelgebieden:
Alavesa
Alta
Baja
1.51. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Rueda
1.52.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Sierras de Málaga
1.52.2. Namen van deelgebieden:
Serranía de Ronda
1.53. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Somontano
1.54.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Tacoronte-Acentejo
1.54.2. Namen van deelgebieden:
Anaga
1.55. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Tarragona
1.56. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Terra Alta
1.57. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Tierra de León
1.58. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Tierra del Vino de Zamora
1.59. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Toro
1.60. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Uclés
1.61. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Utiel-Requena
1.62. Namen van deelgebieden:
Valdeorras
1.63. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Valdepeñas
1.64.1 In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Valencia
1.64.2 Namen van deelgebieden:
Alto Turia
Clariano
Moscatel de Valencia
Valentino
1.65 In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Valle de Güímar
1.66 In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Valle de la Orotava
1.67. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Valles de Benavente (Los)
1.68.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Vinos de Madrid
1.68.2. Namen van deelgebieden:
Arganda
Navalcarnero
San Martín de Valdeiglesias
1.69. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Ycoden-Daute-Isor
1.70. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Yecla
2. Tafelwijn met een geografische aanduiding:
Vino de la Tierra de Abanilla
Vino de la Tierra de Bailén
Vino de la Tierra de Bajo Aragón
Vino de la Tierra de Betanzos
Vino de la Tierra de Cádiz
Vino de la Tierra de Campo de Belchite
Vino de la Tierra de Campo de Cartagena
Vino de la Tierra de Cangas
Vino de la Terra de Castelló
Vino de la Tierra de Castilla
Vino de la Tierra de Castilla y León
Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra
Vino de la Tierra de Córdoba
Vino de la Tierra de Desierto de Almería
Vino de la Tierra de Extremadura
Vino de la Tierra Formentera
Vino de la Tierra de Gálvez
Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste
Vino de la Tierra de Ibiza
Vino de la Tierra de Illes Balears
Vino de la Tierra de Isla de Menorca
Vino de la Tierra de La Gomera
Vino de la Tierra de Laujar-Alpujarra
Vino de la Tierra de Los Palacios
Vino de la Tierra de Norte de Granada
Vino de la Tierra Norte de Sevilla
Vino de la Tierra de Pozohondo
Vino de la Tierra de Ribera del Andarax
Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza
Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas
Vino de la Tierra de Ribera del Queiles
Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord
Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz
Vino de la Tierra de Valdejalón
Vino de la Tierra de Valle del Cinca
Vino de la Tierra de Valle del Jiloca
Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense
Vino de la Tierra Valles de Sadacia
B. Traditionele uitdrukkingen
Traditionele uitdrukking | Productcategorie (-categorieën) | Taal |
Denominación de origen (DO) | v.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d., v.p.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d. | Spaans |
Denominacion de origen calificada (DOCa) | v.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d., v.p.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d. | Spaans |
Vino dulce natural | v.l.q.p.r.d. | Spaans |
Vino generoso | v.l.q.p.r.d. | Spaans |
Vino generoso de licor | v.l.q.p.r.d. | Spaans |
Vino de la Tierra | Tafelwijn met GA | Spaans |
Aloque | v.q.p.r.d. | Spaans |
Amontillado | v.l.q.p.r.d. | Spaans |
Añejo | v.q.p.r.d. Tafelwijn met GA | Spaans |
Chacoli/Txakolina | v.q.p.r.d. | Spaans |
Clásico | v.q.p.r.d. | Spaans |
Cream | v.l.q.p.r.d. | Engels |
Criadera | v.l.q.p.r.d. | Spaans |
Criaderas y Soleras | v.l.q.p.r.d. | Spaans |
Crianza | v.q.p.r.d. | Spaans |
Dorado | v.l.q.p.r.d. | Spaans |
Fino | v.l.q.p.r.d. | Spaans |
Fondillon | v.q.p.r.d. | Spaans |
Gran Reserva | v.q.p.r.d. v.m.q.p.r.d. | Spaans |
Lágrima | v.l.q.p.r.d. | Spaans |
Noble | v.q.p.r.d. Tafelwijn met GA | Spaans |
Oloroso | v.l.q.p.r.d. | Spaans |
Pajarete | v.l.q.p.r.d. | Spaans |
Pálido | v.l.q.p.r.d. | Spaans |
Palo Cortado | v.l.q.p.r.d. | Spaans |
Primero de cosecha | v.q.p.r.d. | Spaans |
Rancio | v.l.q.p.r.d. v.q.p.r.d. | Spaans |
Raya | v.l.q.p.r.d. | Spaans |
Reserva | v.q.p.r.d. | Spaans |
Sobremadre | v.q.p.r.d. | Spaans |
Solera | v.l.q.p.r.d. | Spaans |
Superior | v.q.p.r.d. | Spaans |
Trasañejo | v.l.q.p.r.d. | Spaans |
Vino Maestro | v.l.q.p.r.d. | Spaans |
Vendimia inicial | v.q.p.r.d. | Spaans |
Viejo | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA v.l.q.p.r.d. | Spaans |
Vino de tea | v.q.p.r.d. | Spaans |
(5) Punt IV (Wijnen van oorsprong uit Griekenland) wordt vervangen door:
A. Geografische aanduidingen
1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Σάμος Μοσχάτος Πατρών Μοσχάτος Ρίου – Πατρών Μοσχάτος Κεφαλληνίας Μοσχάτος Λήμνου Μοσχάτος Ρόδου Μαυροδάφνη Πατρών Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας Σητεία Νεμέα Σαντορίνη Δαφνές Ρόδος Νάουσα Ρομπόλα Κεφαλληνίας Ραψάνη Μαντινεία Μεσενικόλα Πεζά Αρχάνες Πάτρα Ζίτσα Αμύνταιο Γουμένισσα Πάρος Λήμνος Αγχίαλος Πλαγιές Μελίτωνα | Samos Patras Muscatel Rio Patron Muscatel Cephalonia Muscatel Lemnos Muscatel Rhodes Muscatel Mavrodaphne of Patras Mavrodaphne of Cephalonia Sitia Nemea Santorini Dafnes Rhodos Naoussa Robola of Cephalonia Rapsani Mantinia Messenikola Peza Archanes Patra Zitsa Amynteo Goumenissa Paros Lemnos Anchialos Cotes de Melitone |
2. Tafelwijn met een geografische aanduiding:
Ρετσίνα Μεσογείων, al dan niet gevolgd door Αττικής Ρετσίνα Κρωπίας of Ρετσίνα Κορωπίου, al dan niet gevolgd door Αττικής Ρετσίνα Μαρκοπούλου, al dan niet gevolgd door Αττικής Ρετσίνα Μεγάρων, al dan niet gevolgd door Αττικής Ρετσίνα Παιανίας of Ρετσίνα Λιοπεσίου, al dan niet gevolgd door Αττικής Ρετσίνα Παλλήνης, al dan niet gevolgd door Αττικής Ρετσίνα Πικερμίου, al dan niet gevolgd door Αττικής Ρετσίνα Σπάτων, al dan niet gevolgd door Αττικής Ρετσίνα Θηβών, al dan niet gevolgd door Βοιωτίας Ρετσίνα Γιάλτρων, al dan niet gevolgd door Ευβοίας Ρετσίνα Καρύστου, al dan niet gevolgd door Ευβοίας Ρετσίνα Χαλκίδας, al dan niet gevolgd door Ευβοίας Βερντεα Ζακύνθου Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Αναβύσσου Αττικός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Βίλιτσας Τοπικός Οίνος Γρεβενών Τοπικός Οίνος Δράμας Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Επανομής Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Κισσάμου Τοπικός Οίνος Κρανιάς Κρητικός Τοπικός Οίνος Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος Μακεδονικός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Νέας Μεσήμβριας Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος Παιανίτικος Τοπικός Οίνος Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα Κορινθιακός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας Τοπικός Οίνος Πυλίας Τοπικός Οίνος Τριφυλίας Τοπικός Οίνος Τυρνάβου ΤοπικόςΟίνος Σιάτιστας Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας Τοπικός Οίνος Λετρίνων Τοπικός Οίνος Σπάτων Toπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου Τοπικός Οίνος Τεγέας Τοπικός Οίνος Αδριανής Τοπικός Οίνος Χαλικούνας Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής Καρυστινός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Πέλλας Τοπικός Οίνος Σερρών Συριανός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού Τοπικός Οίνος Γερανείων Τοπικός Οίνος Οπούντιας Λοκρίδος Tοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας Τοπικός Οίνος Αγοράς Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης Τοπικός Οίνος Αρκαδίας Τοπικός Οίνος Παγγαίου Τοπικός Οίνος Μεταξάτων Τοπικός Οίνος Ημαθίας Τοπικός Οίνος Κλημέντι Τοπικός Οίνος Κέρκυρας Τοπικός Οίνος Σιθωνίας Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων Ισμαρικός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Αβδήρων Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας Toπικός Οίνος Πλαγίες Αίνου Θρακικός Τοπικός Οίνος of Τοπικός Οίνος Θράκης Τοπικός Οίνος Ιλίου Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Κορωπίου Τοπικός Οίνος Φλώρινας Τοπικός Οίνος Θαψανών Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Πισάτιδος Τοπικός Οίνος Λευκάδας Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Βελβεντού Λακωνικός Τοπικός Οίνος Tοπικός Οίνος Μαρτίνου Aχαϊκός Tοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Ηλιείας Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης Τοπικός Οίνος Κραννώνος Τοπικός Οίνος Παρνασσού Τοπικός Οίνος Μετεώρων Τοπικός Οίνος Ικαρίας Τοπικός Οίνος Καστοριάς | Retsina of Mesogia, al dan niet gevolgd door Attika Retsina of Kropia of Retsina Koropi, al dan niet gevolgd door Attika Retsina of Markopoulou, al dan niet gevolgd door Attika Retsina of Megara, al dan niet gevolgd door Attika Retsina of Peania of Retsina of Liopesi, al dan niet gevolgd door Attika Retsina of Pallini, al dan niet gevolgd door Attika Retsina of Pikermi, al dan niet gevolgd door Attika Retsina of Spata, al dan niet gevolgd door Attika Retsina of Thebes, al dan niet gevolgd door Viotias Retsina of Gialtra, al dan niet gevolgd door Evvia Retsina of Karystos, al dan niet gevolgd door Evvia Retsina of Halkida, al dan niet gevolgd door Evvia Verntea Zakynthou Regional wine of Mount Athos Agioritikos Regional wine of Anavyssos Regional wine of Attiki-Attikos Regional wine of Vilitsa Regional wine of Grevena Regional wine of Drama Regional wine of Dodekanese - Dodekanissiakos Regional wine of Epanomi Regional wine of Heraklion - Herakliotikos Regional wine of Thessalia - Thessalikos Regional wine of Thebes - Thivaikos Regional wine of Kissamos Regional wine of Krania Regional wine of Crete - Kritikos Regional wine of Lasithi - Lasithiotikos Regional wine of Macedonia - Macedonikos Regional wine of Nea Messimvria Regional wine of Messinia - Messiniakos Regional wine of Peanea Regional wine of Pallini - Palliniotikos Regional wine of Peloponnese - Peloponnisiakos Regional wine of Slopes of Ambelos Regional wine of Slopes of Vertiskos Regional wine of Slopes of Kitherona Regional wine of Korinthos - Korinthiakos Regional wine of Slopes of Parnitha Regional wine of Pylia Regional wine of Trifilia Regional wine of Tyrnavos Regional wine of Siatista Regional wine of Ritsona Avlidas Regional wine of Letrines Regional wine of Spata Regional wine of Slopes of Pendeliko Regional wine of Aegean Sea Regional wine of Lilantio Pedio Regional wine of Markopoulo Regional wine of Tegea Regional wine of Adriani Regional wine of Halikouna Regional wine of Halkidiki Regional wine of Karystos - Karystinos Regional wine of Pella Regional wine of Serres Regional wine of Syros - Syrianos Regional wine of Slopes of Petroto Regional wine of Gerania Regional wine of Opountia Lokridos Regional wine of Sterea Ellada Regional wine of Agora Regional wine of Valley of Atalanti Regional wine of Arkadia Regional wine of Pangeon Regional wine of Metaxata Regional wine of Imathia Regional wine of Klimenti Regional wine of Corfu Regional wine of Sithonia Regional wine of Mantzavinata Regional wine of Ismaros - Ismarikos Regional wine of Avdira Regional wine of Ioannina Regional wine of Slopes of Egialia Regional wine of Slopes of Enos Regional wine of Thrace - Thrakikos of Regional wine of Thrakis Regional wine of Ilion Regional wine of Metsovo - Metsovitikos Regional wine of Koropi Regional wine of Florina Regional wine of Thapsana Regional wine of Slopes of Knimida Regional wine of Epirus - Epirotikos Regional wine of Pisatis Regional wine of Lefkada Regional wine of Monemvasia - Monemvasios Regional wine of Velvendos Regional wine of Lakonia – Lakonikos Regional wine of Martino Regional wine of Achaia Regional wine of Ilia Regional wine of Thessaloniki Regional wine of Krannona Regional wine of Parnassos Regional wine of Meteora Regional wine of Ikaria Regional wine of Kastoria |
B. Traditionele uitdrukkingen
Traditionele uitdrukking | Productcategorie (-categorieën) | Taal |
Ονομασία Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (appellation d’origine controlée) | v.q.p.r.d. | Grieks |
Ονομασία Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (appellation d’origine de qualité supérieure) | v.q.p.r.d. | Grieks |
Οίνος γλυκός φυσικός (vin doux naturel) | v.l.q.p.r.d. | Grieks |
Οίνος φυσικώς γλυκός (vin naturellement doux) | v.q.p.r.d. | Grieks |
Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi) | Tafelwijn met GA | Grieks |
Τοπικός Οίνος (vin de pays) | Tafelwijn met GA | Grieks |
Αγρέπαυλη (Agrepavlis) | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Grieks |
Αμπέλι (Ampeli) | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Grieks |
Αμπελώνας(ες) (Ampelonas-ès) | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Grieks |
Aρχοντικό (Archontiko) | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Grieks |
Κάβα10 (Cava) | Tafelwijn met GA | Grieks |
Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru) | v.l.q.p.r.d. | Grieks |
Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve) | v.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d. | Grieks |
Κάστρο (Kastro) | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Grieks |
Κτήμα (Ktima) | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Grieks |
Λιαστός (Liastos) | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Grieks |
Μετόχι (Metochi) | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Grieks |
Μοναστήρι (Monastiri) | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Grieks |
Νάμα (Nama) | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Grieks |
Νυχτέρι (Nychteri) | v.q.p.r.d. | Grieks |
Ορεινό κτήμα (Orino Ktima) | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Grieks |
Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas) | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Grieks |
Πύργος (Pyrgos) | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Grieks |
Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve) | v.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d. | Grieks |
Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve) | v.l.q.p.r.d. | Grieks |
Βερντέα (Verntea) | Tafelwijn met GA | Grieks |
Vinsanto | v.l.q.p.r.d. en v.q.p.r.d. | Grieks11 |
(6) Punt V B (Wijnen van oorsprong uit Italië) wordt vervangen door:
B. Traditionele uitdrukkingen
Traditionele uitdrukking | Productcategorie (-categorieën) | Taal |
Denominazione di origine controllata | v.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d., v.p.q.p.r.d., v.l.q.p.r.d. en gedeeltelijk gegiste druivenmost met GA | Italiaans |
Denominazione di origine controllata e garantita | v.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d., v.p.q.p.r.d., v.l.q.p.r.d. en gedeeltelijk gegiste druivenmost met GA | Italiaans |
Vino dolce naturale | v.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d. | Italiaans |
Indicazione geografica tipica (IGT) | Tafelwijn, landwijn, wijn verkregen uit overrijpe druiven en gedeeltelijk gegiste druivenmost met GA | Italiaans |
Landwein | Tafelwijn, landwijn, wijn verkregen uit overrijpe druiven en gedeeltelijk gegiste druivenmost met GA | Duits |
Vin de pays | Tafelwijn, landwijn, wijn verkregen uit overrijpe druiven en gedeeltelijk gegiste druivenmost met GA | Frans |
Alberata o vigneti ad alberata | v.q.p.r.d. en v.m.q.p.r.d. | Italiaans |
Amarone | v.q.p.r.d. | Italiaans |
Ambra | v.l.q.p.r.d. | Italiaans |
Ambrato | v.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d. | Italiaans |
Annoso | v.q.p.r.d. | Italiaans |
Apianum | v.q.p.r.d. | Latijn |
Auslese | v.q.p.r.d. | Duits |
Barco Reale | v.q.p.r.d. | Italiaans |
Brunello | v.q.p.r.d. | Italiaans |
Buttafuoco | v.q.p.r.d. en v.p.q.p.r.d. | Italiaans |
Cacc’e mitte | v.q.p.r.d. | Italiaans |
Cagnina | v.q.p.r.d. | Italiaans |
Cannellino | v.q.p.r.d. | Italiaans |
Cerasuolo | v.q.p.r.d. | Italiaans |
Chiaretto | v.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d., v.p.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Italiaans |
Ciaret | v.q.p.r.d. | Italiaans |
Château | v.q.p.r.d., v.l.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d. en v.p.q.p.r.d. | Frans |
Classico | v.q.p.r.d., v.l.q.p.r.d. en v.p.q.p.r.d. | Italiaans |
Dunkel | v.q.p.r.d. | Duits |
Est !Est ! !Est ! ! ! | v.q.p.r.d. en v.m.q.p.r.d. | Latijn |
Falerno | v.q.p.r.d. | Italiaans |
Fine | v.l.q.p.r.d. | Italiaans |
Fior d’Arancio | v.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Italiaans |
Falerio | v.q.p.r.d. | Italiaans |
Flétri | v.q.p.r.d. | Italiaans |
Garibaldi Dolce (of GD) | v.l.q.p.r.d. | Italiaans |
Governo all’uso toscano | v.q.p.r.d. Tafelwijn met GA | Italiaans |
Gutturnio | v.q.p.r.d. en v.p.q.p.r.d. | Italiaans |
Italia Particolare (of IP) | v.l.q.p.r.d. | Italiaans |
Klassisch of Klassisches Ursprungsgebiet | v.q.p.r.d. | Duits |
Kretzer | v.q.p.r.d. | Duits |
Lacrima | v.q.p.r.d. | Italiaans |
Lacryma Christi | v.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d. | Italiaans |
Lambiccato | v.q.p.r.d. | Italiaans |
London Particolar (of LP of Inghilterra) | v.l.q.p.r.d. | Italiaans |
Morellino | v.q.p.r.d. | Italiaans |
Occhio di Pernice | v.q.p.r.d. | Italiaans |
Oro | v.l.q.p.r.d. | Italiaans |
Pagadebit | v.q.p.r.d. en v.p.q.p.r.d. | Italiaans |
Passito | v.l.q.p.r.d., v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Italiaans |
Ramie | v.q.p.r.d. | Italiaans |
Rebola | v.q.p.r.d. | Italiaans |
Recioto | v.q.p.r.d. v.m.q.p.r.d. | Italiaans |
Riserva | v.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d., v.p.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d. | Italiaans |
Rubino | v.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d. | Italiaans |
Sangue di Giuda | v.q.p.r.d. en v.p.q.p.r.d. | Italiaans |
Scelto | v.q.p.r.d. | Italiaans |
Sciacchetrà (of Sciac-trà) | v.q.p.r.d. | Italiaans |
Sforzato, Sfurzat | v.q.p.r.d. | Italiaans |
Spätlese | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Duits |
Soleras | v.l.q.p.r.d. | Italiaans |
Stravecchio | v.l.q.p.r.d. | Italiaans |
Strohwein | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Duits |
Superiore | v.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d., v.p.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d. | Italiaans |
Superiore Old Marsala (of SOM) | v.l.q.p.r.d. | Italiaans |
Torchiato | v.q.p.r.d. | Italiaans |
Torcolato | v.q.p.r.d. | Italiaans |
Vecchio | v.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d. | Italiaans |
Vendemmia Tardiva | v.q.p.r.d., v.p.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Italiaans |
Verdolino | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Italiaans |
Vergine | v.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d. | Italiaans |
Vermiglio | v.l.q.p.r.d. | Italiaans |
Vino Fiore | v.q.p.r.d. | Italiaans |
Vino Nobile | v.q.p.r.d. | Italiaans |
Vino Novello o Novello | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Italiaans |
Vin santo/Vino Santo/Vinsanto | v.q.p.r.d. | Italiaans |
Vivace | v.q.p.r.d., v.p.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Italiaans |
(7) Punt VI B (Wijnen van oorsprong uit Luxemburg) wordt vervangen door:
B. Traditionele uitdrukkingen
Traditionele uitdrukking | Productcategorie (-categorieën) | Taal |
Marque nationale | v.q.p.r.d. en v.m.q.p.r.d. | Frans |
Appellation contrôlée | v.q.p.r.d. en v.m.q.p.r.d. | Frans |
Appellation d’origine contrôlée | v.q.p.r.d. en v.m.q.p.r.d. | Frans |
Vin de pays | Tafelwijn met GA | Frans |
Grand premier cru | v.q.p.r.d. | Frans |
Premier cru | v.q.p.r.d. | Frans |
Vin classé | v.q.p.r.d. | Frans |
Château | v.q.p.r.d. en v.m.q.p.r.d. | Frans |
(8) Punt VII (Wijnen van oorsprong uit Portugal) wordt vervangen door:
A. Geografische aanduidingen
1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
1.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Alenquer
1.2.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Alentejo
1.2.2. Namen van deelgebieden
Borba
Évora
Granja-Amareleja
Moura
Portalegre
Redondo
Reguengos
Vidigueira
1.3. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Arruda
1.4. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Bairrada
1.5.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Beira Interior
1.5.2. Namen van deelgebieden
Castelo Rodrigo
Cova da Beira
Pinhel
1.6. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Biscoitos
1.7. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Bucelas
1.8. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Carcavelos
1.9. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Colares
1.10.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Dão
1.10.2. Namen van deelgebieden
Alva
Besteiros
Castendo
Serra da Estrela
Silgueiros
Terras de Azurara
Terras de Senhorim
1.11.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Douro
1.11.2. Namen van deelgebieden
Baixo Corgo
Cima Corgo
Douro Superior
1.12.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Encostas d’Aire
1.12.2. Namen van deelgebieden
Alcobaça
Ourém
1.13. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Graciosa
1.14. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Lafões
1.15. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Lagoa
1.16. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Lagos
1.17. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Lourinhã
1.18. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Madeira of Madère of Madera of Vinho da Madeira of Madeira Weine of Madeira Wine of Vin de Madère of Vino di Madera of Madeira Wijn
1.19. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Madeirense
1.20. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Óbidos
1.21. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Palmela
1.22. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Pico
1.23. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Portimão
1.24. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Port of Porto of Oporto of Portwein of Portvin of Portwijn of Vin de Porto of Port Wine of Vinho do Porto
1.25.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Ribatejo
1.25.2. Namen van deelgebieden
Almeirim
Cartaxo
Chamusca
Coruche
Santarém
Tomar
1.26. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Setúbal
1.27. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Tavira
1.28. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Távora-Varosa
1.29. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Torres Vedras
1.30.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Trás-os-Montes
1.30.2. Namen van deelgebieden
Chaves
Planalto Mirandês
Valpaços
1.33.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Vinho Verde
1.33.2. Namen van deelgebieden
Amarante
Ave
Baião
Basto
Cávado
Lima
Monção
Paiva
Sousa
2. Tafelwijn met een geografische aanduiding:
2.1. Gebied:
Azores
2.2. Gebied:
Alentejano
2.3. Gebied:
Algarve
2.4.1. Gebied:
Beiras
2.4.2. Deelgebieden
Beira Alta
Beira Litoral
Terras de Sicó
2.5. Gebied:
Duriense
2.6.1. Gebied:
Estremadura
2.6.2. Deelgebied
Alta Estremadura
2.7. Gebied:
Minho
2.8. Gebied:
Ribatejano
2.9. Gebied:
Terras Madeirenses
2.10. Gebied:
Terras do Sado
2.11. Gebied:
Transmontano
B. Traditionele uitdrukkingen
Traditionele uitdrukking | Productcategorie (-categorieën) | Taal |
Denominação de origem (DO) | v.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d., v.p.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d. | Portugees |
Denominação de origem controlada (DOC) | v.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d., v.p.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d. | Portugees |
Indicação de proveniencia regulamentada (IPR) | v.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d., v.p.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d. | Portugees |
Vinho doce natural | v.l.q.p.r.d. | Portugees |
Vinho generoso | v.l.q.p.r.d. | Portugees |
Vinho regional | Tafelwijn met GA | Portugees |
Canteiro | v.l.q.p.r.d. | Portugees |
Colheita Seleccionada | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Portugees |
Crusted / Crusting | v.l.q.p.r.d. | Engels |
Escolha | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Portugees |
Escuro | v.l.q.p.r.d. | Portugees |
Fino | v.l.q.p.r.d. | Portugees |
Frasqueira | v.l.q.p.r.d. | Portugees |
Garrafeira | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA v.l.q.p.r.d. | Portugees |
Lágrima | v.l.q.p.r.d. | Portugees |
Leve | Tafelwijn met GA v.l.q.p.r.d. | Portugees |
Nobre | v.q.p.r.d. | Portugees |
Reserva | v.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d., v.l.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Portugees |
Reserva velha (of Grande reserva) | v.m.q.p.r.d. v.l.q.p.r.d. | Portugees |
Ruby | v.l.q.p.r.d. | Engels |
Solera | v.l.q.p.r.d. | Portugees |
Super reserva | v.m.q.p.r.d. | Portugees |
Superior | v.q.p.r.d., v.l.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Portugees |
Tawny | v.l.q.p.r.d. | Engels |
Vintage, in voorkomend geval aangevuld met Late Bottle (LBV) of Character | v.l.q.p.r.d. | Engels |
(9) Punt VIII B (Wijnen van oorsprong uit het Verenigd Koninkrijk) wordt vervangen door:
B. Traditionele uitdrukkingen
Traditionele uitdrukking | Productcategorie (-categorieën) | Taal |
Regional wine | Tafelwijn met GA | Engels |
(10) Punt IX B (Wijnen van oorsprong uit Oostenrijk) wordt vervangen door:
B. Traditionele uitdrukkingen
Traditionele uitdrukking | Productcategorie (-categorieën) | Taal |
Qualitätswein | v.q.p.r.d. | Duits |
Qualitätswein besonderer Reife und Leseart of Prädikatswein | v.q.p.r.d. | Duits |
Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer | v.q.p.r.d. | Duits |
Ausbruch of Ausbruchwein | v.q.p.r.d. | Duits |
Auslese of Auslesewein | v.q.p.r.d. | Duits |
Beerenauslese (wein) | v.q.p.r.d. | Duits |
Eiswein | v.q.p.r.d. | Duits |
Kabinett of Kabinettwein | v.q.p.r.d. | Duits |
Schilfwein | v.q.p.r.d. | Duits |
Spätlese of Spätlesewein | v.q.p.r.d. | Duits |
Strohwein | v.q.p.r.d. | Duits |
Trockenbeerenauslese | v.q.p.r.d. | Duits |
Landwein | Tafelwijn met GA | Duits |
Ausstich | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Duits |
Auswahl | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Duits |
Bergwein | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Duits |
Klassik of Classic | v.q.p.r.d. | Duits |
Erste Wahl | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Duits |
Hausmarke | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Duits |
Heuriger | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Duits |
Jubiläumswein | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Duits |
Reserve | v.q.p.r.d. | Duits |
Schilcher | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Duits |
Sturm | Gedeeltelijk gegiste druivenmost met GA | Duits |
(11) Het volgende punt "X. WIJNEN VAN OORSPRONG UIT TSJECHIË" wordt toegevoegd:
A. Geografische aanduidingen
1.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Morava
1.1.1. Namen van deelgebieden:
Mikulovská, al dan niet gevolgd door de naam van een wijnbouwgemeente en/of de naam van een wijngaard
Slovácká, al dan niet gevolgd door de naam van een wijnbouwgemeente en/of de naam van een wijngaard
Velkopavlovická, al dan niet gevolgd door de naam van een wijnbouwgemeente en/of de naam van een wijngaard
Znojemská, al dan niet gevolgd door de naam van een wijnbouwgemeente en/of de naam van een wijngaard
1.2. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Čechy
1.2.1. Namen van deelgebieden:
Mělnická, al dan niet gevolgd door de naam van een wijnbouwgemeente en/of de naam van een wijngaard
Litoměřická, al dan niet gevolgd door de naam van een wijnbouwgemeente en/of de naam van een wijngaard
2.1. Tafelwijn met een geografische aanduiding
české zemské víno
moravské zemské víno
B. Traditionele uitdrukkingen
Traditionele uitdrukking | Productcategorie (-categorieën) | Taal |
pozdní sběr | v.q.p.r.d. | Tsjechisch |
archivní víno | v.q.p.r.d. | Tsjechisch |
panenské víno | v.q.p.r.d. | Tsjechisch |
(12) Het volgende punt "XI. WIJNEN VAN OORSPRONG UIT CYPRUS" wordt toegevoegd:
A. Geografische aanduidingen
1.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Κουμανδαρία (Commandaria)
Λαόνα Ακάμα (Laona Akama)
Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης (Vouni Panayia – Ambelitis)
Πιτσιλιά (Pitsilia)
Κρασοχώρια Λεμεσού (Krasohoria Lemesou), al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied: Αφάμης (Afames)
Λαόνα (Laona)
2.1. Tafelwijn met een geografische aanduiding:
Λεμεσός (Lemesos)
Πάφος (Pafos)
Λευκωσία (Lefkosia)
Λάρνακα (Larnaka)
B. Traditionele uitdrukkingen
Traditionele uitdrukking | Productcategorie (-categorieën) | Taal |
Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης (ΟΕΟΠ) | v.q.p.r.d. | Grieks |
Τοπικός Οίνος (Regional Wine) | Tafelwijn met GA | Grieks |
Μοναστήρι (Monastiri) | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Grieks |
Κτήμα (Ktima) | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Grieks |
Αμπελώνας (-ες) (Ampelonas (-es)) | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Grieks |
Μονή (Moni) | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Grieks |
(13) Het volgende punt "XII. WIJNEN VAN OORSPRONG UIT HONGARIJE" wordt toegevoegd:
A. Geografische aanduidingen
1.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Csongrád(‑i)
1.1.1. Namen van deelgebieden:
Kistelek(-i)
Pusztamérges(-i)
Mórahalom (Mórahalmi)
1.2. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Hajós-Baja(-i)
1.3. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Kunság(‑i)
1.3.1. Namen van deelgebieden:
Bácska(-i)
Cegléd(-i)
Jászság(-i)
Monor(-i)
Duna mente (Duna menti)
Kecskemét-Kiskunfélegyháza (Kecskemét-Kiskunfélegyházi)
Kiskőrös(-i)
Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)
Tisza mente (Tisza menti)
Izsák(-i)
1.4. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Ászár-Neszmély(‑i)
1.4.1. Namen van deelgebieden:
Ászár(‑i)
Neszmély(‑i)
1.5. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Badacsony(-i)
1.6. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Balatonfüred-Csopak(‑i)
1.6.1. Namen van deelgebieden:
Zánka(-i)
1.6.1.1. Namen van deelgebieden:
Tihany(‑i)
1.7. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Balatonfelvidék(‑i)
1.7.1. Namen van deelgebieden:
Kál(‑i)
Balatonederics-Lesence(‑i)
Cserszeg(-i)
1.8. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Etyek-Buda(‑i)
1.8.1. Namen van deelgebieden:
Etyek(-i)
Buda(-i)
Velence(-i)
1.9. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Mór(-i)
1.10. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Pannonhalma (Pannonhalmi)
1.11. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Somló(‑i)
1.11.1. Namen van deelgebieden:
Kissomlyó-Sághegyi
1.12. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Sopron(‑i)
1.12.1. Namen van deelgebieden:
Kőszegi
1.13. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Balatonboglár(‑i)
1.13.1. Namen van deelgebieden:
Balatonlelle(-i)
Marcali
1.14. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Pécs(‑i)
1.14.1. Namen van deelgebieden:
Versend(-i)
Szigetvár(-i)
Kapos(-i)
1.15. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Villány(‑i)
1.15.1. Namen van deelgebieden:
Siklós(‑i)
1.15.1.1. Namen van deelgebieden:
Kisharsány(‑i), Nagyharsány(‑i), Palkonya(‑i), Villánykövesd(‑i), Bisse(‑i), Csarnóta(‑i), Diósviszló(‑i), Harkány(‑i), Hegyszentmárton(‑i), Kistótfalu(‑i), Márfa(‑i), Nagytótfalu(‑i), Szava(‑i), Túrony(‑i), Vokány(‑i)
1.16. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Bükkalja(-i)
1.17. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Eger (Egri)
1.17.1. Namen van deelgebieden:
Debrő(‑i)
1.17.1.1. Namen van deelgebieden:
Andornaktálya(‑i), Demjén(‑i), Egerbakta(‑i), Egerszalók(‑i), Egerszólát(‑i), Felsőtárkány(‑i), Kerecsend(‑i), Maklár(‑i), Nagytálya(‑i), Noszvaj(‑i), Novaj(‑i), Ostoros(‑i), Szomolya(‑i), Aldebrő(‑i), Feldebrő(‑i), Tófalu(‑i), Verpelét(‑i), Kompolt(‑i), Tarnaszentmária(‑i)
1.18. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Mátra(-i)
1.18.1. Namen van deelgebieden:
Síkvidéki
1.19. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Tokaj(‑i)
1.19.1. Namen van deelgebieden:
Abaújszántó(‑i), Bekecs(‑i), Bodrogkeresztúr(‑i), Bodrogkisfalud(‑i), Bodrogolaszi, Erdőbénye(‑i), Erdőhorváti, Golop(‑i), Hercegkút(‑i), Legyesbénye(‑i), Makkoshotyka(‑i), Mád(‑i), Mezőzombor(‑i), Monok(‑i), Olaszliszka(‑i), Rátka(‑i), Sárazsadány(‑i), Sárospatak(‑i), Sátoraljaújhely(‑i), Szegi, Szegilong(‑i), Szerencs(‑i), Tarcal(‑i), Tállya(‑i), Tolcsva(‑i), Vámosújfalu(‑i)
1.20. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Balatonmelléke (Balatonmelléki)
1.20.1. Namen van deelgebieden:
Muravidéki
1.21. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Tolna(‑i)
1.21.1. Namen van deelgebieden:
Völgység(-i)
Tamási
B. Traditionele uitdrukkingen
Traditionele uitdrukking | Productcategorie (-categorieën) | Taal |
minőségi bor | v.q.p.r.d. | Hongaars |
különleges minőségű bor | v.q.p.r.d. | Hongaars |
fordítás | v.q.p.r.d. | Hongaars |
máslás | v.q.p.r.d. | Hongaars |
szamorodni | v.q.p.r.d. | Hongaars |
aszú … puttonyos, aangevuld met de cijfers 3-6 | v.q.p.r.d. | Hongaars |
aszúeszencia | v.q.p.r.d. | Hongaars |
eszencia | v.q.p.r.d. | Hongaars |
tájbor | Tafelwijn met GA | Hongaars |
bikavér | v.q.p.r.d. | Hongaars |
késői szüretelésű bor | v.q.p.r.d. | Hongaars |
válogatott szüretelésű bor | v.q.p.r.d. | Hongaars |
muzeális bor | v.q.p.r.d. | Hongaars |
siller | v.q.p.r.d. en tafelwijn met GA | Hongaars |
(14) Het volgende punt "XIII. WIJNEN VAN OORSPRONG UIT MALTA" wordt toegevoegd:
A. Geografische aanduidingen
1.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Malta
1.1.1. Namen van deelgebieden:
Rabat
Mdina (Medina)
Marsaxlokk
Marnisi
Mgarr
Ta' Qali
Siggiewi
1.2. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Gozo
1.2.1. Namen van deelgebieden:
Ramla
Marsalforn
Nadur
Victoria Heights
2.1. Tafelwijn met een geografische aanduiding:
Maltese Islands - Gzejjer Maltin
(15) Het volgende punt "XIV. WIJNEN VAN OORSPRONG UIT SLOWAKIJE" wordt toegevoegd:
A. Geografische aanduidingen
1.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen, gevolgd door de uitdrukking "vinohradnícka oblast":
Malokarpatská
1.1.1. Namen van deelgebieden, gevolgd door de term "vinohradnícky rajón"
Skalický
Záhorský
Stupavský
Bratislavský
Pezinský
Modranský
Doľanský
Orešanský
Senecký
Trnavský
Hlohovecký
Vrbovský
1.2. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen, gevolgd door de uitdrukking "vinohradnícka oblast":
Južnoslovenská
1.2.1. Namen van deelgebieden, gevolgd door de term "vinohradnícky rajón":
Šamorínsky
Dunajskostredský
Galantský
Palárikovský
Komárňanský
Hrubanovský
Strekovský
Štúrovský
1.3. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen, gevolgd door de uitdrukking "vinohradnícka oblast":
Stredoslovenská
1.3.1. Namen van deelgebieden, gevolgd door de term "vinohradnícky rajón":
Ipeľský
Hontiansky
Vinický
Modrokamenský
Fiľakovský
Gemerský
Tornaľský
1.4. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen, gevolgd door de uitdrukking "vinohradnícka oblast":
Nitrianska
1.4.1. Namen van deelgebieden, gevolgd door de term "vinohradnícky rajón":
Šintavský
Nitriansky
Radošinský
Zlatomoravský
Vrábeľský
Žitavský
Želiezovský
Tekovský
Pukanecký
1.5. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen, gevolgd door de uitdrukking "vinohradnícka oblast":
Východoslovenská
1.5.1. Namen van deelgebieden, gevolgd door de term "vinohradnícky rajón":
Moldavský
Sobranský
Michalovský
Kráľovskochlmecký
1.6. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen, gevolgd door de uitdrukking "vinohradnícka oblast":
Tokaj/-ská/-ský/-ské
1.6.1. Namen van deelgebieden, gevolgd door de term "vinohradnícky rajón":
Malá Tŕňa
Veľká Tŕňa
Čerhov
Slovenské Nové Mesto
Viničky
Veľká Bara
Černochov
B. Traditionele uitdrukkingen
Traditionele uitdrukking | Productcategorie (-categorieën) | Taal |
forditáš | v.q.p.r.d. | Slowaaks |
mášláš | v.q.p.r.d. | Slowaaks |
samorodné | v.q.p.r.d. | Slowaaks |
výber … putňový, aangevuld met de cijfers 3-6 | v.q.p.r.d. | Slowaaks |
výberová esencia | v.q.p.r.d. | Slowaaks |
esencia | v.q.p.r.d. | Slowaaks |
(16) Het volgende punt "XV. WIJNEN VAN OORSPRONG UIT SLOVENIË" wordt toegevoegd:
A. Geografische aanduidingen
1.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Maribor of Mariborčan, al dan niet gevolgd door de naam van de gemeente en/of de naam van de wijngaard
Radgona – Kapela, of Kapela Radgona, al dan niet gevolgd door de naam van de gemeente en/of de naam van de wijngaard
Ljutomer-Ormož of Ormož-Ljutomer, al dan niet gevolgd door de naam van de gemeente en/of de naam van de wijngaard
Haloze ou Haložan, al dan niet gevolgd door de naam van de gemeente en/of de naam van de wijngaard
Srednje Slovenske gorice, al dan niet gevolgd door de naam van de gemeente en/of de naam van de wijngaard
Prekmurje of Prekmurčan, al dan niet gevolgd door de naam van de gemeente en/of de naam van de wijngaard
Šmarje-Virštanj of Virštanj-Šmarje, al dan niet gevolgd door de naam van de gemeente en/of de naam van de wijngaard
Bizeljsko-Sremič of Sremič-Bizeljsko, al dan niet gevolgd door de naam van de gemeente en/of de naam van de wijngaard
Dolenjska, al dan niet gevolgd door de naam van de gemeente en/of de naam van de wijngaard
Dolenjska, cviček, al dan niet gevolgd door de naam van de gemeente en/of de naam van de wijngaard
Bela krajina of Belokranjec, al dan niet gevolgd door de naam van de gemeente en/of de naam van de wijngaard
Goriška Brda of Brda, al dan niet gevolgd door de naam van de gemeente en/of de naam van de wijngaard
Vipavska dolina of Vipavec of Vipavčan, al dan niet gevolgd door de naam van de gemeente en/of de naam van de wijngaard
Koper of Koprčan, al dan niet gevolgd door de naam van de gemeente en/of de naam van de wijngaard
B. Traditionele uitdrukkingen
Traditionele uitdrukking | Productcategorie (-categorieën) | Taal |
Penina | v.q.p.r.d. | Sloveens |
pozna trgatev | v.q.p.r.d. | Sloveens |
izbor | v.q.p.r.d. | Sloveens |
jagodni izbor | v.q.p.r.d. | Sloveens |
suhi jagodni izbor | v.q.p.r.d. | Sloveens |
ledeno vino | v.q.p.r.d. | Sloveens |
Arhivsko vino | v.q.p.r.d. | Sloveens |
mlado vino | v.q.p.r.d. | Sloveens |
Cviček | v.q.p.r.d. | Sloveens |
Teran | v.q.p.r.d. | Sloveens |
(17) Het volgende punt "XVI. WIJNEN VAN OORSPRONG UIT BELGIË" wordt toegevoegd:
A. Geografische aanduidingen
1.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Côtes de Sambre et Meuse
Hagelandse Wijn
Haspengouwse Wijn
Heuvellandse wijn
Vlaamse mousserende kwaliteitswijn
1.2. Tafelwijn met een geografische aanduiding:
Vin de pays des jardins de Wallonie
Vlaamse landwijn
(18) Het volgende punt "XVII. WIJNEN VAN OORSPRONG UIT BULGARIJE" wordt toegevoegd:
A. Geografische aanduidingen
1.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Асеновград (Asenovgrad)
1.2. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Черноморски район (Zwarte Zeegebied)
1.3. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Брестник (Brestnik)
1.4. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Драгоево (Dragoevo)
1.5. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Евксиноград (Evksinograd)
1.6. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Хан Крум (Han Krum)
1.7. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Хърсово (Harsovo)
1.8. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Хасково (Haskovo)
1.9. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Хисаря (Hisarya)
1.10. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Ивайловград (Ivaylovgrad)
1.11. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Карлово (Karlovo)
1.12. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Карнобат (Karnobat)
1.13. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Ловеч (Lovech)
1.14. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Лозица (Lozitsa)
1.15. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Лом (Lom)
1.16. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Любимец (Lyubimets)
1.17. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Лясковец (Lyaskovets)
1.18. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Мелник (Melnik)
1.19. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Монтана (Montana)
1.20. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Нова Загора (Nova Zagora)
1.21. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Нови Пазар (Novi Pazar)
1.22. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Ново село (Novo Selo)
1.23. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Оряховица (Oryahovitsa)
1.24. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Павликени (Pavlikeni)
1.25. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Пазарджик (Pazardjik)
1.26. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Перущица (Perushtitsa)
1.27. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Плевен (Pleven)
1.29. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Пловдив (Plovdiv)
1.30. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Поморие (Pomorie)
1.31. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Русе (Ruse)
1.32. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Сакар (Sakar)
1.33. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Сандански (Sandanski)
1.34. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Септември (Septemvri)
1.35. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Шивачево (Shivachevo)
1.36. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Шумен (Shumen)
1.37. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Славянци (Slavyantsi)
1.38. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Сливен (Sliven)
1.39. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Южно Черноморие (Zuidelijke Zwarte Zeekust)
1.40. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Стамболово (Stambolovo)
1.41. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Стара Загора (Stara Zagora)
1.42. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Сухиндол (Suhindol)
1.43. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Сунгурларе (Sungurlare)
1.44. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Свищов (Svishtov)
1.45. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Долината на Струма (Strumavallei)
1.46. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Търговище (Targovishte)
1.47. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Върбица (Varbitsa)
1.48. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Варна (Varna)
1.49. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Велики Преслав (Veliki Preslav)
1.50. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Видин (Vidin)
1.51. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Враца (Vratsa)
1.52. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
Ямбол (Yambol)
2. Tafelwijn met een geografische aanduiding:
Дунавска равнина (Donauvlakte)
Тракийска низина (Thracisch Laagland)
B. Traditionele uitdrukkingen
Traditionele uitdrukking | Productcategorie (-categorieën) | Taal |
Гарантирано наименование за произход (ГНП) (guaranteed appellation of origin) | v.q.p.r.d., v.p.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d. | Bulgaars |
Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП) (guaranteed and controlled appellation of origin) | v.q.p.r.d., v.p.q.p.r.d., v.m.q.p.r.d. en v.l.q.p.r.d. | Bulgaars |
Благородно сладко вино (БСВ) (noble sweet wine) | v.l.q.p.r.d. | Bulgaars |
регионално вино (Regional wine) | Tafelwijn met GA | Bulgaars |
Ново (young) | v.q.p.r.d. Tafelwijn met GA | Bulgaars |
Премиум (premium) | Tafelwijn met GA | Bulgaars |
Резерва (reserve) | Tafelwijn met GA v.q.p.r.d. | Bulgaars |
Премиум резерва (premium reserve) | Tafelwijn met GA | Bulgaars |
Специална резерва (special reserve) | v.q.p.r.d. | Bulgaars |
Специална селекция (special selection) | v.q.p.r.d. | Bulgaars |
Колекционно (collection) | v.q.p.r.d. | Bulgaars |
Премиум оук, или първо зареждане в бъчва (premium oak) | v.q.p.r.d. | Bulgaars |
Беритба на презряло грозде (vintage of overripe grapes) | v.q.p.r.d. | Bulgaars |
Розенталер (Rosenthaler) | v.q.p.r.d. | Bulgaars |
(19) Het volgende punt "XVIII. WIJNEN VAN OORSPRONG UIT ROEMENIË" wordt toegevoegd:
A. Geografische aanduidingen
1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen:
1.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Aiud
1.2. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Alba Iulia
1.3. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Babadag
1.4.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Banat
1.4.2. Namen van deelgebieden:
Dealurile Tirolului
Moldova Nouă
Silagiu
1.5. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Banu Mărăcine
1.6. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Bohotin
1.7. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Cernăteşti - Podgoria
1.8. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Coteşti
1.9. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Cotnari
1.10.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Crişana
1.10.2. Namen van deelgebieden:
Biharia
Diosig
Şimleu Silvaniei
1.11. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Dealu Bujorului
1.12.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Dealu Mare
1.12.2. Namen van deelgebieden:
Boldeşti
Breaza
Ceptura
Merei
Tohani
Urlaţi
Valea Călugărească
Zoreşti
1.13. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Drăgăşani
1.14.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Huşi
1.14.2. Namen van deelgebieden:
Vutcani
1.15. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Iana
1.16.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Iaşi
1.16.2. Namen van deelgebieden:
Bucium
Copou
Uricani
1.17. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Lechinţa
1.18.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Mehedinţi
1.18.2. Namen van deelgebieden:
Corcova
Golul Drâncei
Oreviţa
Severin
Vânju Mare
1.19. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Miniş
1.20.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Murfatlar
1.20.2. Namen van deelgebieden:
Cernavodă
Medgidia
1.21. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Nicoreşti
1.22. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Odobeşti
1.23. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Oltina
1.24. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Panciu
1.25. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Pietroasa
1.26. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Recaş
1.27. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Sâmbureşti
1.28.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Sarica Niculiţel
1.28.2. Namen van deelgebieden:
Tulcea
1.29. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Sebeş – Apold
1.30. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Segarcea
1.31.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Ştefăneşti
1.31.2. Namen van deelgebieden:
Costeşti
1.32.1. In bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.):
Târnave
1.32.2. Namen van deelgebieden:
Blaj
Jidvei
Mediaş
2. Tafelwijn met een geografische aanduiding:
Colinele Dobrogei
Dealurile Crişanei
Dealurile Moldove, of Dealurile Covurluiului of Dealurile Hârlăului of Dealurile Huşilor of Dealurile laşilor of Dealurile Tutovei of Terasele Siretului
Dealurile Munteniei
Dealurile Olteniei
Dealurile Sătmarului
Dealurile Transilvaniei
Dealurile Vrancei
Dealurile Zarandului
Terasele Dunării
Viile Caraşului
Viile Timişului
B. Traditionele uitdrukkingen
Traditionele uitdrukking | Productcategorie (-categorieën) | Taal |
Vin cu denumire de origine controlată (D.O.C.) | v.q.p.r.d. | Roemeens |
Cules la maturitate deplină (C.M.D.) | v.q.p.r.d. | Roemeens |
Cules târziu (C.T.) | v.q.p.r.d. | Roemeens |
Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.) | v.q.p.r.d. | Roemeens |
Vin cu indicaţie geografică | Tafelwijn met GA | Roemeens |
Rezervă | v.q.p.r.d. | Roemeens |
Vin de vinotecă | v.q.p.r.d. | Roemeens |
BIJLAGE IV
AANHANGSEL 2, DEEL B VAN BIJLAGE 7
Beschermde benamingen als bedoeld in artikel 6
B. Beschermde benamingen voor wijnbouwproducten van oorsprong uit Zwitserland
I. Geografische aanduidingen
Kantons
Zürich
Bern/Berne
Luzern
Uri
Schwyz
Nidwalden
Glarus
Fribourg/Freiburg
Basel-Landschaft
Basel-Stadt
Solothurn
Schaffhausen
Appenzell Innerrhoden
Appenzell Ausserrhoden
St. Gallen
Graubünden
Aargau
Thurgau
Ticino
Vaud
Valais/Wallis
Neuchâtel
Genève
Jura
1. Zürich
1.1. Zürichsee
Erlenbach
– Mariahalde
– Turmgut
Herrliberg
– Schipfgut
Hombrechtikon
– Feldbach
– Rosenberg
– Trüllisberg
Küsnacht
Kilchberg
Männedorf
Meilen
– Appenhalde
– Chorherren
Richterswil
Stäfa
– Lattenberg
– Sternenhalde
– Uerikon
Thalwil
Uetikon am See
Wädenswil
Zollikon
1.2. Limmattal
Höngg
Oberengstringen
Oetwil an der Limmat
Weiningen
1.3. Züricher Unterland
Bachenbülach
Boppelsen
Buchs
Bülach
Dielsdorf
Eglisau
Freienstein
– Teufen
– Schloss Teufen
Glattfelden
Hüntwangen
Kloten
Lufingen
Niederhasli
Niederwenigen
Nürensdorf
Oberembrach
Otelfingen
Rafz
Regensberg
Regensdorf
Steinmaur
Wasterkingen
Weiach
Wil
Winkel
1.4. Weinland
Adlikon
Andelfingen
– Heiligberg
Benken
Berg am Irchel
Buch am Irchel
Dachsen
Dättlikon
Dinhard
Dorf
– Goldenberg
– Schloss Goldenberg
– Schwerzenberg
Elgg
Ellikon
Elsau
Flaach
– Worrenberg
Flurlingen
Henggart
Hettlingen
Humlikon
– Klosterberg
Kleinandelfingen
– Schiterberg
Marthalen
Neftenbach
– Wartberg
Ossingen
Pfungen
Rheinau
Rickenbach
Seuzach
Stammheim
Trüllikon
– Rudolfingen
– Wildensbuch
Truttikon
Uhwiesen (Laufen-Uhwiesen)
Volken
Waltalingen
– Schloss Schwandegg
– Schloss Giersberg
Wiesendangen
Wildensbuch
Winterthur-Wülflingen
2. Bern/Berne
Biel/Bienne
Erlach/Cerlier
Gampelen/Champion
Ins/Anet
Neuenstadt/La Neuveville
– Schafis/Chavannes
Ligerz/Gléresse
– Schernelz
Oberhofen
Sigriswil
Spiez
Tschugg
Tüscherz/Daucher
– Alfermée
Twann/Douane
– St. Petersinsel/Ile St-Pierre
Vignelz/Vigneule
3. Luzern
Aesch
Altwis
Dagmersellen
Ermensee
Gelfingen
Heidegg
Hitzkirch
Hohenrain
Horw
Meggen
Weggis
4. Uri
Bürglen
Flüelen
5. Schwyz
Altendorf
Küssnacht am Rigi
Leutschen
Wangen
Wollerau
6. Nidwalden
Stans
7. Glarus
Niederurnen
Glarus
8. Fribourg/Freiburg
Vully
– Nant
– Praz
– Sugiez
– Môtier
– Mur
Cheyres
Font
9. Basel-Landschaft
Aesch
– Tschäpperli
Arisdorf
Arlesheim
Balstahl
– Klus
Biel-Benken
Binningen
Bottmingen
Buus
Ettingen
Itingen
Liestal
Maisprach
Muttenz
Oberdorf
Pfeffingen
Pratteln
Reinach
Sissach
Tenniken
Therwil
Wintersingen
Ziefen
Zwingen
10. Basel-Stadt
Riehen
11. Solothurn
Buchegg
Dornach
Erlinsbach
Flüh
Hofstetten
Rodersdorf
Witterswil
12. Schaffhausen
Altdorf
Beringen
Buchberg
Buchegg
Dörflingen
– Heerenberg
Gächlingen
Hallau
Löhningen
Oberhallau
Osterfingen
Rüdlingen
Schaffhausen
– Heerenberg
– Munot
– Rheinhalde
Schleitheim
Siblingen
– Eisenhalde
Stein am Rhein
– Blaurock
– Chäferstei
Thayngen
Trasadingen
Wilchingen
13. Appenzell Innerrhoden
Oberegg
14. Appenzell Ausserrhoden
Lutzenberg
15. St. Gallen
Altstätten
– Forst
Amden
Au
– Monstein
Ragaz
– Freudenberg
Balgach
Berneck
– Pfauenhalde
– Rosenberg
Bronchhofen
Eischberg
Flums
Frümsen
Grabs
– Werdenberg
Heerbrugg
Jona
Marbach
Mels
Oberriet
Pfäfers
Quinten
Rapperswil
Rebstein
Rheineck
Rorschacherberg
Sargans
Sax
Sevelen
St. Margrethen
Thal
– Buchberg
Tscherlach
Walenstadt
Wartau
Weesen
Werdenberg
Wil
16. Graubünden
Bonaduz
Cama
Chur
Domat/Ems
Felsberg
Fläsch
Grono
Igis
Jenins
Leggia
Maienfeld
– St. Luzisteig
Malans
Mesolcina
Monticello
Roveredo
San Vittore
Verdabbio
Zizers
17. Aargau
Auenstein
Baden
Bergdietikon
– Herrenberg
Biberstein
Birmenstorf
Böttstein
Bözen
Bremgarten
– Stadtreben
Döttingen
Effingen
Egliswil
Elfingen
Endingen
Ennetbaden
– Goldwand
Erlinsbach
Frick
Gansingen
Gebensdorf
Gipf-Oberfrick
Habsburg
Herznach
Hornussen
– Stiftshalde
Hottwil
Kaisten
Kirchdorf
Klingnau
Küttigen
Lengnau
Lenzburg
– Goffersberg
– Burghalden
Magden
Manndach
Meisterschwanden
Mettau
Möriken
Muri
Niederrohrdorf
Oberflachs
Oberhof
Oberhofen
Obermumpf
Oberrohrdorf
Oeschgen
Remigen
Rüfnach
– Bödeler
– Rütiberg
Schafisheim
Schinznach
Schneisingen
Seengen
– Berstenberg
– Wessenberg
Steinbruck
Spreitenbach
Sulz
Tegerfelden
Thalheim
Ueken
Unterlunkhofen
Untersiggenthal
Villigen
– Schlossberg
– Steinbrüchler
Villnachern
Wallenbach
Wettingen
Wil
Wildegg
Wittnau
Würenlingen
Würenlos
Zeiningen
Zufikon
18. Thurgau
18.1. Produktionszone I
Diessenhofen
– St. Katharinental
Frauenfeld
– Guggenhürli
– Holderberg
Herdern
– Kalchrain
– Schloss Herdern
Hüttwilen
– Guggenhüsli
– Stadtschryber
Niederneuenforn
– Trottenhalde
– Landvogt
– Chrachenfels
Nussbaumen
– St.Anna-Oelenberg
– Chindsruet-Chardüsler
Oberneuenforn
– Farhof
– Burghof
Schlattingen
– Herrenberg
Stettfurt
– Schloss Sonnenberg
– Sonnenberg
Uesslingen
– Steigässli
Warth
– Karthause Ittingen
18.2. Produktionszone II
Amlikon
Amriswil
Buchackern
Götighofen
– Buchenhalde
– Hohenfels
Griesenberg
Hessenreuti
Märstetten
– Ottenberg
Sulgen
–Schützenhalde
Weinfelden
– Bachtobel
– Scherbengut
– Schloss Bachtobel
– Schmälzler
– Straussberg
– Sunnehalde
– Thurgut
18.3. Produktionszone III
Berlingen
Ermatingen
Eschenz
– Freudenfels
Fruthwilen
Mammern
Mannenbach
Salenstein
– Arenenberg
Steckborn
19. Ticino
19.1. Bellinzona
Arbedo-Castione
Bellinzona
Cadenazzo
Camorino
Giubiasco
Gnosca
Gorduno
Gudo
Lumino
Medeglia
Moleno
Monte Carasso
Pianezzo
Preonzo
Robasacco
Sanantonino
Sementina
19.2. Blenio
Corzoneso
Dongio
Malvaglia
Ponte-Valentino
Semione
19.3. Leventina
Anzonico
Bodio
Giornico
Personico
Pollegio
19.4. Locarno
Ascona
Auressio
Berzona
Borgnone
Brione s/Minusio
Brissago
Caviano
Cavigliano
Contone
Corippo
Cugnasco
Gerra Gambarogno
Gerra Verzasca
Gordola
Intragna
Lavertezzo
Locarno
Loco
Losone
Magadino
Mergoscia
Minusio
Mosogno
Muralto
Orselina
Piazzogna
Ronco s/Ascona
San Nazzaro
S. Abbondio
Tegna
Tenero-Contra
Verscio
Vira Gambarogno
Vogorno
19.5. Lugano
Agno
Agra
Aranno
Arogno
Astano
Barbengo
Bedano
Bedigliora
Bioggio
Bironico
Bissone
Busco Luganese
Breganzona
Brusion Arsizio
Cademario
Cadempino
Cadro
Cagiallo
Camignolo
Canobbio
Carabbia
Carabietta
Carona
Caslano
Cimo
Comano
Croglio
Cureggia
Cureglia
Curio
Davesco Soragno
Gentilino
Grancia
Gravesano
Iseo
Lamone
Lopagno
Lugaggia
Lugano
Magliaso
Manno
Maroggia
Massagno
Melano
Melide
Mezzovico-Vira
Miglieglia
Montagnola
Monteggio
Morcote
Muzzano
Neggio
Novaggio
Origlio
Pambio-Noranco
Paradiso
Pazallo
Ponte Capriasca
Porza
Pregassona
Pura
Rivera
Roveredo
Rovio
Sala Capriasca
Savosa
Sessa
Sorengo
Sigirino
Sonvico
Tesserete
Torricella-Taverne
Vaglio
Vernate
Vezia
Vico Morcote
Viganello
Villa Luganese
19.6. Mendrisio
Arzo
Balerna
Besazio
Bruzella
Caneggio
Capolago
Casima
Castel San Pietro
Chiasso
Chiasso-Pedrinate
Coldrerio
Genestrerio
Ligornetto
Mendrisio
Meride
Monte
Morbio Inferiore
Morbio Superiore
Novazzano
Rancate
Riva San Vitale
Salorino
Stabio
Tremona
Vacallo
19.7. Riviera
Biasca
Claro
Cresciano
Iragna
Lodrino
Osogna
19.8. Valle Maggia
Aurigeno
Avegno
Cavergno
Cevio
Giumaglio
Gordevio
Lodano
Maggia
Moghegno
Someo
19.9. Andere geografische aanduidingen
Nostrano
20. Vaud
20.1. Région du Chablais
Aigle
Bex
Chablais
Corbeyrier
Lavey-Morcles
Ollon
Roche
Villeneuve
Yvorne
20.2. Région de Lavaux
Belmont- sur-Lausanne
Blonay
Calamin
Chardonne
– Cure d'Attalens
Chexbres
Corseaux
Corsier-sur-Vevey
Cully
Dezaley
Dezaley-Marsens
Epesses
Grandvaux
Jongny
Lavaux
La Tour-de-Peilz
Lutry
– Savuit
Montreux
Paudex
Puidoux
Pully
Riex
Rivaz
St-Légier-La Chiésaz
St-Saphorin
– Burignon
– Faverges
Treytorrens
Vevey
Veytaux
Villette
Châtelard
20.3. Région de La Côte
Aclens
Allaman
Arnex-sur-Nyon
Arzier
Aubonne
Begnins
Bogis-Bossey
Borex
Bougy-Villars
Bremblens
Buchillon
Bursinel
Bursins
Bussigny-près-Lausanne
Bussy-Chardonney
Chigny
Clarmont
Coinsins
Colombier
Commugny
Coppet
Coteau de Vincy
Crans-près-Céligny
Crassier
Crissier
Denens
Denges
Duillier
Dully
Echandens
Echichens
Ecublens
Essertines-sur-Rolle
Etoy
Eysins
Féchy
Founex
Genolier
Gilly
Givrins
Gollion
Gland
Grens
La Côte
Lavigny
Lonay
Luins
– Château de Luins
Lully
Lussy-sur-Morges
Mex
Mies
Monnaz
Mont-sur-Rolle
Morges ou La Côte-Morges
Nyon ou La Côte-Nyon
Perroy
Prangins
Préverenges
Prilly
Reverolle
Rolle
Romanel-sur-Morges
Saint-Livres
Saint-Prex
Saint-Sulpice
Signy-Avenex
St-Saphorin-sur-Morges
Tannay
Tartegnin
Tolochenaz
Trélex
Vaux-sur-Morges
Vich
Villars-Sainte-Croix
Villars-sous-Yens
Vinzel
Vufflens-la-Ville
Vufflens-le-Château
Vullierens
Yens
20.4. Côtes-de-l’Orbe
Agiez
Arnex-sur-Orbe
Baulmes
Bavois
Belmont-sur-Yverdon
Chamblon
Champvent
Chavornay
Corcelles-sur-Chavornay
Côtes-de-l’Orbe
Eclépens
Essert-sous-Champvent
La Sarraz
Mathod
Montcherand
Orbe
Orny
Pompaples
Rances
Suscévaz
Treycovagnes
Valeyres-sous-Rances
Villars-sous-Champvent
Yvonand
20.5. Région de Bonvillars
Bonvillars
Concise
Corcelles-près-Concise
Fiez
Fontaines-sur-Grandson
Grandson
Montagny-près-Yverdon
Novalles
Onnens
Valeyres-sous-Montagny
20.6. Région du Vully
Bellerive
Chabrey
Champmartin
Constantine
Montmagny
Mur
Vallamand
Villars-le-Grand
Vully
20.7. Andere geografische aanduidingen
Dorin
Salvagnin
21. Valais/Wallis
21.1. Valais/Wallis
Agarn
Ardon
Ausserberg
Ayent
– Signèse
Baltschieder
Bovernier
Bratsch
Brig/Brigue
Chablais
Chalais
Chamoson
– Ravanay
– Saint-Pierre-de-Clage
– Trémazières
Charrat
Chermignon
– Ollon
Chippis
Collombey-Muraz
Collonges
Conthey
Dorénaz
Eggerberg
Embd
Ergisch
Evionnaz
Fully
– Beudon
– Branson
– Châtaignier
Gampel
Grimisuat
– Champlan
– Molignon
– Le Mont
– Saint Raphaël
Grône
Hohtenn
Lalden
Lens
– Flanthey
– Saint-Clément
– Vaas
Leytron
– Grand-Brûlé
– Montagnon
– Montibeux
– Ravanay
Leuk/Loèche
– Lichten
Martigny
– Coquempey
Martigny-Combe
– Plan Cerisier
Miège
Montana
– Corin
Monthey
Nax
Nendaz
Niedergesteln
Port-Valais
– Les Evouettes
Randogne
– Loc
Raron/Rarogne
Riddes
Saillon
Saint-Léonard
Saint-Maurice
Salgesch/Salquenen
Salins
Saxon
Savièse
– Diolly
Sierre
– Champsabé
– Crétaplan
– Géronde
– Goubing
– Granges
– La Millière
– Muraz
– Noës
Sion
– Batassé
– Bramois
– Châteauneuf
– Châtroz
– Clavoz
– Corbassière
– La Folie
– Lentine
– Maragnenaz
– Molignon
– Le Mont
– Mont d’Or
– Montorge
– Pagane
– Uvrier
Stalden
Staldenried
Steg
Troistorrents
Turtmann/Tourtemagne
Varen/Varone
Venthône
– Anchette
– Darnonaz
Vernamiège
Vétroz
– Balavaud
– Magnot
Vex
Veyras
– Bernune
– Muzot
– Ravyre
Vernayaz
Vionnaz
Visp/Viège
Visperterminen
Vollèges
Vouvry
Zeneggen
21.2. Andere geografische aanduidingen
Dôle
Dôle blanche
Fendant
Goron
Rosé du Valais
22. Neuchâtel
22.1. Neuchâtel
Auvernier
Bevaix
Bôle
Boudry
Chez-le-Bart
Colombier
Corcelles
Cormondrèche
Cornaux
Cortaillod
Cressier
Entre-deux-Lacs
Fresens
Gorgier
Hauterive
La Béroche
Le Landeron
Neuchâtel
– Champréveyres
– La Coudre
– Ville de Neuchâtel
Peseux
Saint-Aubin
Saint-Aubin-Sauges
Saint-Blaise
Vaumarcus
22.2. Andere geografische aanduidingen
Perdrix blanche
23. Genève
23.1. Genève
Aire-la-Ville
Anières
Avully
Avusy
Bardonnex
– Charrot
– Landecy
Bellevue
Bernex
– Lully
Cartigny
Céligny ou Côte Céligny
Chancy
Choulex
Collex-Bossy
Collonge-Bellerive
Cologny
Confignon
Corsier
Dardagny
– Essertines
Genthod
Gy
Hermance
Jussy
Laconnex
Meinier
– Le Carre
Meyrin
Perly-Certoux
Plans-les-Ouates
Presinge
Puplinges
Russin
Satigny
– Bourdigny
– Choully
– Peissy
Soral
Troinex
Vandoeuvres
Vernier
Veyri
23.2. Andere geografische aanduidingen
Perlan
24. Jura
Buix
Soyhières
II. Zwitserse traditionele uitdrukkingen
Auslese/Sélection/Selezione
Appellation d'origine
Appellation d'origine contrôlée
Attestierter Winzerwy
Beerenauslese/Sélection de grains nobles
Beerli/Beerliwein
Château/Schloss/Castello12
Cru
Denominazione di origine
Denominazione di origine controllata
Eiswein/vin de glace
Federweiss/Weissherbst13
Flétri/Flétri sur souche
Gletscherwein/Vin des Glaciers
Grand Cru
Kontrollierte Ursprungsbezeichnung
La Gerle
Landwein
Œil-de-Perdrix14
Passerillé/Strohwein/Sforzato15
Premier Cru
Pressé doux/Süssdruck
Primeur/Vin nouveau/Novello
Riserva
Schiller
Spätlese/Vendange tardive/Vendemmia tardiva16
Sur lie(s)/auf der Hefe ausgebaut
Terravin
Trockenbeerenauslese
Ursprungsbezeichnung
Village(s)
Vin de pays
Vin doux naturel17
Vinatura
VITI
Winzerwy
BIJLAGE V
Aanhangsel 3 van bijlage 7 met betrekking tot de artikelen 6 en 25
I. De bescherming van de in artikel 6 van de bijlage bedoelde benamingen sluit het gebruik van de onderstaande namen van wijnstokrassen voor wijnen van oorsprong uit Zwitserland niet uit, voor zover deze namen worden gebruikt in overeenstemming met de Zwitserse wetgeving en in combinatie met een geografische aanduiding die duidelijk de oorsprong van de wijn aangeeft:
– Ermitage/Hermitage;
– Johannisberg.
II. Overeenkomstig het bepaalde in artikel 25, onder b), en onder voorbehoud van de bijzondere bepalingen die gelden voor het stelsel van de documenten die het vervoer begeleiden, is de bijlage niet van toepassing voor wijnbouwproducten die:
a) deel uitmaken van de bagage van reizigers en voor particuliere consumptie bestemd zijn;
b) door een particulier worden verzonden naar een andere particulier en voor particuliere consumptie bestemd zijn;
c) deel uitmaken van de persoonlijke bezittingen van particulieren, bij verhuizing of bij erfenis;
d) worden ingevoerd voor wetenschappelijke of technische experimenten, tot een hoeveelheid van ten hoogste 1 hl;
e) bestemd zijn voor diplomatieke vertegenwoordigingen, consulaten en daarmee gelijkgestelde instanties en die krachtens de daartoe ingestelde vrijstellingsregeling worden ingevoerd;
f) deel uitmaken van de boordprovisie van internationale vervoermiddelen.
BIJLAGE VI
Aanhangsel 4 van bijlage 7 met betrekking tot artikel 2
Lijst van de in artikel 2 bedoelde wetten en besluiten betreffende wijnbouwproducten:
voor de Europese Gemeenschap:
Verordening (EG) nr. 1493/1999 van de Raad van 17 mei 1999 houdende een gemeenschappelijke ordening van de wijnmarkt (PB L 179 van 14.7.1999, blz. 1), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1234/2007 van 22 oktober 2007 (PB L 299 van 16.11.2007, blz. 1) (het betreft producten die onder de GN-codes 2009 61, 2009 69 en 2204 vallen).
voor Zwitserland:
Hoofdstuk 2 van de Ordonnance du DFI du 23 novembre 2005 sur les boissons alcooliques, modifiée en dernier lieu le 15 novembre 2006 (RO 2006 4967) (Verordening van het ministerie van Binnenlandse Zaken van 23 november 2005 inzake alcoholhoudende dranken, laatstelijk gewijzigd op 15 november 2006) (het betreft producten die onder de nummers 2009.60 en 2204 van het Zwitserse douanetarief vallen).
BIJLAGE VII
Aanhangsel 1 van bijlage 8
Lijst van beschermde benamingen van gedistilleerde dranken van oorsprong uit de Gemeenschap
(bedoeld in artikel 5, lid 3, van Verordening (EEG) nr. 1576/89)
1. Rum
Rhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnel
Rhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnel
Rhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnel
Rhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnel
Ron de Málaga
Ron de Granada
Rum da Madeira
2. a) Whisky
Scotch Whisky
Irish Whisky
Whisky español
(Deze benamingen mogen worden aangevuld met de term "malt" of "grain")
b) Whiskey
Irish Whiskey
Uisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey
(Deze benamingen kunnen vergezeld gaan van de aanduiding "Pot Still")
3. Gedistilleerde drank van granen
Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise
Korn
Kornbrand
4. Wijn-eau-de-vie
Eau-de-vie de Cognac
Eau-de-vie des Charentes
Cognac
(De benaming "Cognac" kan vergezeld gaan van een van de volgende aanduidingen:
– Fine
– Grande Fine Champagne
– Grande Champagne
– Petite Fine Champagne
– Fine Champagne
– Borderies
– Fins Bois
– Bons Bois)
Fine Bordeaux
Armagnac
Bas‑Armagnac
Haut‑Armagnac
Ténarèse
Eau‑de‑vie de vin de la Marne
Eau‑de‑vie de vin originaire d'Aquitaine
Eau‑de‑vie de vin de Bourgogne
Eau‑de‑vie de vin originaire du Centre‑Est
Eau‑de‑vie de vin originaire de Franche‑Comté
Eau‑de‑vie de vin originaire du Bugey
Eau‑de‑vie de vin de Savoie
Eau‑de‑vie de vin originaire des Coteaux de la Loire
Eau‑de‑vie de vin des Côtes‑du‑Rhône
Eau‑de‑vie de vin originaire de Provence
Eau‑de‑vie de Faugères/Faugères
Eau‑de‑vie de vin originaire du Languedoc
Aguardente do Minho
Aguardente do Douro
Aguardente da Beira Interior
Aguardente da Bairrada
Aguardente do Oeste
Aguardente do Ribatejo
Aguardente do Alentejo
Aguardente do Algarve
"Vinars Tärnave", "Vinars Vaslui", "Vinars Murfatlar", "Vinars Vrancea", "Vinars Segarcea"
5. Brandy
Brandy de Jerez
Brandy del Penedés
Brandy italiano
Brandy Αττικης /Brandy uit Attica
Brandy Πελλοπονησου /Brandy uit de Peloponnesos
Brandy Κεντρικης Ελλαδας /Brandy uit Centraal Griekenland
Deutscher Weinbrand
Wachauer Weinbrand
Weinbrand Dürnstein
Karpatské brandy špeciál
6. Druivendraf-eau-de-vie
Eau‑de‑vie de marc de Champagne
Marc de Champagne
Eau‑de‑vie de marc originaire d'Aquitaine
Eau‑de‑vie de marc de Bourgogne
Eau‑de‑vie de marc originaire du Centre‑Est
Eau‑de‑vie de marc originaire de Franche‑Comté
Eau‑de‑vie de marc originaire de Bugey
Eau‑de‑vie de marc originaire de Savoie
Marc de Bourgogne
Marc de Savoie
Marc d'Auvergne
Eau‑de‑vie de marc originaire des Coteaux de la Loire
Eau‑de‑vie de marc des Côtes du Rhône
Eau‑de‑vie de marc originaire de Provence
Eau‑de‑vie de marc originaire du Languedoc
Marc d'Alsace Gewürztraminer
Marc de Lorraine
Bagaceira do Minho
Bagaceira do Douro
Bagaceira da Beira Interior
Bagaceira da Bairrada
Bagaceira do Oeste
Bagaceira do Ribatejo
Bagaceiro do Alentejo
Bagaceira do Algarve
Orujo gallego
Grappa
Grappa di Barolo
Grappa piemontese/Grappa del Piemonte
Grappa lombarda/Grappa di Lombardia
Grappa trentina/Grappa del Trentino
Grappa friulana/Grappa del Friuli
Grappa veneta/Grappa del Veneto
Südtiroler Grappa/Grappa dell'Alto Adige
Τσικουδια Κρητης /Tsikoudia van Kreta
Τσιπουρο Μακεδονιας /Tsipouro uit Macedonië
Τσιπουρο Θεσσαλιας /Tsipouro uit Thessalië
Τσιπουρο Τυρναβου /Tsipouro uit Tyrnavos
Eau‑de‑vie de marc de marque nationale luxembourgeoise
Zivania
Сунгурларска гроздова ракия или гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakiya of Grozdova rakiya uit Sungurlare
Сливенска гроздова ракия или Гроздова ракия от Сливен(Сливенска перла)/Slivenska grozdova rakiya of Grozdova rakiya uit Sliven
Стралджанска гроздова ракия или Гроздова ракия от Стралджа (Стралджанска мускатова ракия) (Стралджанска мускатова ракия)/Straldjanska grozdova rakiya of Grozdova rakiya uit Straldja
Поморийска гроздова или гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakiya of Grozdova rakiya uit Pomorie
Русенска гроздова ракия или Гроздова ракия от Русе (Русенска бисерна гроздова ракия)/Rusenska grozdova rakiya of Grozdova rakiya uit Ruse
Бургаска гроздова ракия или гроздова ракия от Бургас (Бургаска мускатова ракия)/Burgaska grozdova rakiya of Grozdova rakiya uit Burgas
Добруджанска гроздова ракия или Гроздова ракия от Добруджа (Добруджанска мускатова ракия)/Dobrudjanska grozdova rakiya of Grozdova rakiya uit Dobrudja
Сухиндолска гроздова ракия или Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakiya of Grozdova rakiya uit Suhindol
Карловска гроздова ракия или Гроздова ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakiya of Grozdova rakiya uit Karlovo
7. Vruchten-eau-de-vie
Schwarzwälder Kirschwasser
Schwarzwälder Himbeergeist
Schwarzwälder Mirabellenwasser
Schwarzwälder Williamsbirne
Schwarzwälder Zwetschgenwasser
Fränkisches Zwetschgenwasser
Fränkisches Kirschwasser
Fränkischer Obstler
Mirabelle de Lorraine
Kirsch d'Alsace
Quetsch d'Alsace
Framboise d'Alsace
Mirabelle d'Alsace
Kirsch de Fougerolles
Südtiroler Williams/Williams dell'Alto Adige
Südtiroler Aprikot/Aprikot dell'Alto Adige/Südtiroler
Südtiroler Marille/Marille dell'Alto Adige/Marille
Südtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto Adige
Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto Adige
Südtiroler Obstler/Obstler dell'Alto Adige
Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto Adige
Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto Adige
Williams friulano/Williams del Friuli
Sliwovitz del Veneto
Sliwovitz del Friuli‑Venezia Giulia
Sliwovitz del Trentino‑Alto Adige
Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino
Williams trentino/Williams del Trentino
Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino
Aprikot trentino/Aprikot del Trentino
Medronheira do Algarve
Medronheira do Buçaco
Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano
Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino
Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto
Aguardente de pèra da Lousa
Eau‑de‑vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise
Eau‑de‑vie de poires de marque nationale luxembourgeoise
Eau‑de‑vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise
Eau‑de‑vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise
Eau‑de‑vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise
Eau‑de‑vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise
Wachauer Marillenbrand
Bošácka Slivovica
Szatmári Szilvapálinka
Kecskeméti Barackpálinka
Békési Szilvapálinka
Szabolcsi Almapálinka
Троянска сливова ракия или Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakiya of Slivova rakiya uit Troyan
Силистренска кайсиева ракия или кайсиева ракия от Силистра/Silistrenska kaysieva rakiya of Kaysieva rakiya uit Silistra
Тервелска кайсиева ракия или Кайсиева ракия от Тервел/Tervelska kaysieva rakiya of Kaysieva rakiya uit Tervel
Ловешка сливова ракия или Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakiya of Slivova rakiya uit Lovech
"Tuicà Zetea de Mediesu Aurit", "Tuicà de Valea Milcovului", "Tuicà de Buzàu", Tuicà de Arges", "Tuicà de Zalàu", "Tuicà ardelaneascà de Bistrita", "Horincà de Maramures", "Horincà de Càmârzan", Horincà de Seini", Horincà de Chioar", "Horincà de Làpus", "Turt de Oas, "Turt de Maramures"
8. Appelcider-eau-de-vie en perencider-eau-de-vie
Calvados
Calvados du Pays d'Auge
Eau‑de‑vie de cidre de Bretagne
Eau‑de‑vie de poiré de Bretagne
Eau‑de‑vie de cidre de Normandie
Eau‑de‑vie de poiré de Normandie
Eau‑de‑vie de cidre du Maine
Aguardiente de sidra de Asturias
Eau‑de‑vie de poiré du Maine
9. Gentiaan-eau-de-vie
Bayerischer Gebirgsenzian
Südtiroler Enzian/Genzians dell'Alto Adige
Genziana trentina/Genziana del Trentino
10. Gedistilleerde drank van vruchten
Pacharán
Pacharán navarro
11. Met jeneverbessen gearomatiseerde gedistilleerde drank
Ostfriesischer Korngenever
Genièvre Flandres Artois
Hasseltse jenever
Balegemse jenever
Péket de Wallonie
Steinhäger
Plymouth Gin
Gin de Mahón
Vilniaus Džinas
Spišská Borovička
Slovenská Borovička Juniperus
Slovenská Borovička
Inovecká Borovička
Liptovská Borovička
12. Met karwij gearomatiseerde gedistilleerde drank
Dansk Akvavit/Dansk Aquavit
Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit
13. Met anijs gearomatiseerde gedistilleerde drank
Anis español
Évoca anisada
Cazalla
Chinchón
Ojén
Rute
Ouzo/Oύςο
14. Likeur
Berliner Kümmel
Hamburger Kümmel
Münchener Kümmel
Chiemseer Klosterlikör
Bayerischer Kräuterlikör
Cassis de Dijon
Cassis de Beaufort
Irish Cream
Palo de Mallorca
Ginjinha portuguesa
Licor de Singeverga
Benediktbeurer Klosterlikör
Ettaler Klosterlikör
Ratafia de Champagne
Ratafia catalana
Anis português
Finnish berry/Finnish fruit liqueur
Grossglockner Alpenbitter
Mariazeller Magenlikör
Mariazeller Jagasaftl
Puchheimer Bitter
Puchheimer Schlossgeist
Steinfelder Magenbitter
Wachauer Marillenlikör
Jägertee/Jagertee/Jagatee
Allažu Kimelis
Čepkeliu
Demänovka Bylinný Likér
Polish Cherry
Karlovarská Hořká
15. Gedistilleerde drank
Pommeau de Bretagne
Pommeau du Maine
Pommeau de Normandie
Svensk Punsch/Swedish Punch
16. Wodka
Svensk Vodka/Swedish Vodka
Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland
Polska Wódka/Polish Vodka
Laugarício Vodka
Originali Lietuviška degtiné
Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej
Latvijas Dzidrais
Rīgas Degvīns
17. Gedistilleerde drank met bittere smaak
Demänovka bylinná horká
Bijlage VIII
Aanhangsel 2 van bijlage 8
Beschermde benamingen van gedistilleerde dranken van oorsprong uit Zwitserland
Wijn-eau-de-vie
Eau-de-vie de vin du Valais
Brandy du Valais
Druivendraf-eau-de-vie
Baselbieter Marc
Grappa del Ticino/Grappa Ticinese
Grappa della Val Calanca
Grappa della Val Bregaglia
Grappa della Val Mesolcina
Grappa della Valle di Poschiavo
Marc d’Auvernier
Marc de Dôle du Valais
Gedistilleerde drank van vruchten
Aargauer Bure Kirsch
Abricot du Valais
Abricotine ou Eau-de-vie d’abricot du Valais (AOC)
Baselbieterkirsch
Baselbieter Mirabelle
Baselbieter Pflümli
Baselbieter Zwetschgenwasser
Bernbieter Kirsch
Bernbieter Mirabellen
Bernbieter Zwetschgenwasser
Bérudges de Cornaux
Canada du Valais
Coing d’Ajoie
Coing du Valais
Damassine d’Ajoie
Damassine de la Baroche
Eau-de-vie de poire du Valais (AOC)
Emmentaler Kirsch
Framboise du Valais
Freiämter Zwetschgenwasser
Fricktaler Kirsch
Golden du Valais
Gravenstein du Valais
Kirsch d’Ajoie
Kirsch de la Béroche
Kirsch du Valais
Kirsch suisse
Lauerzer Kirsch
Luzerner Kernobstbarnd
Luzerner Kirsch
Luzerner Pflümli
Luzerner Williams
Luzerner Zwetschgenwasser
Mirabelle d’Ajoie
Mirabelle du Valais
Poire d’Ajoie
Poire d’Orange de la Baroche
Pomme d’Ajoie
Pomme du Valais
Prune d’Ajoie
Prune du Valais
Prune impériale de la Baroche
Pruneau du Valais
Rigi Kirsch
Schwarzbuben Kirsch
Seeländer Kirsch
Seeländer Pflümliwasser
Urschwyzerkirsch
Williams du Valais
Zuger Kirsch
Appelcider-eau-de-vie en perencider-eau-de-vie
Bernbieter Birnenbrand
Freiämter Theilerbirnenbrand
Luzerner Birnenträsch
Luzerner Theilerbirnenbrand
Gentiaan-eau-de-vie
Gentiane du Jura
Met jeneverbessen gearomatiseerde gedistilleerde drank
Genièvre du Jura
Likeur
Basler Eierkirsch
Bernbieter Cherry Brandy Liqueur
Bernbieter Griottes Liqueur
Bernbieter Kirschen Liqueur
Liqueur de poires Williams du Valais
Liqueur d’abricot du Valais
Liqueur de framboise du Valais
Kruiden-eau-de-vie
Baselbieter Burgermeister (Kräuterbrand)
Bernbieter Kräuterbitter
Eau-de-vie d’herbes du Jura
Eau-de-vie d’herbes du Valais
Genépi du Valais
Gotthard Kräuterbrand
Innerschwyzer Chrüter
Luzerner Chrüter (Kräuterbrand)
Walliser Chrüter (Kräuterbrand)
Andere
Lie du Mandement
Lie de Dôle du Valais
Lie du Valais.
Bijlage IX
Aanhangsel 5 van bijlage 8 met betrekking tot artikel 2
In artikel 2 bedoelde lijst van wetten en besluiten betreffende gedistilleerde dranken, gearomatiseerde wijn en gearomatiseerde dranken.
a) Gedistilleerde dranken die onder code 2208 van het Internationaal Verdrag betreffende het geharmoniseerde systeem inzake de omschrijving en de codificering van goederen vallen
voor de Europese Gemeenschap:
- Verordening (EEG) nr. 1576/89 van 29 mei 1989 (PB nr. L 160 van 12.6.1989, blz. 1), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1882/2003 (PB nr. L 284 van 31.10.2003, blz. 1);
voor Zwitserland:
- Hoofdstuk 5 van de Ordonnance du DFI du 23 novembre 2005 sur les boissons alcooliques, modifiée en dernier lieu le 15 novembre 2006 (RO 2006 4967) (Verordening van het ministerie van Binnenlandse Zaken van 23 november 2005 inzake alcoholhoudende dranken, laatstelijk gewijzigd op 15 november 2006).
b) Gearomatiseerde dranken die onder code 2205 en ex 2206 van het Internationaal Verdrag betreffende het geharmoniseerde systeem inzake de omschrijving en de codificering van goederen vallen
voor de Europese Gemeenschap:
- Verordening (EEG) nr. 1601/91 van 10 juni 1991 (PB nr. L 149 van 14.6.1991, blz. 1), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1882/2003 (PB nr. L 284 van 31.10.2003, blz. 1);
voor Zwitserland:
- Hoofdstuk 2, afdeling 3, van de Ordonnance du DFI du 23 novembre 2005 sur les boissons alcooliques, modifiée en dernier lieu le 15 novembre 2006 (RO 2006 4967) (Verordening van het ministerie van Binnenlandse Zaken van 23 november 2005 inzake alcoholhoudende dranken, laatstelijk gewijzigd op 15 november 2006).
1PB L 114 van 30.4.2002, blz. 132, laatstelijk gewijzigd bij Besluit nr. 1/2007 van het Gemengd Landbouwcomité (PB L 173 van 3.7.2007, blz. 31).
2PB L 114 van 30.4.2002, blz. 1.
3COM(2008) definitief.
4Document van de Raad 11901/04 van 7 oktober 2004; beperkte verspreiding.
5PB L […] van […], blz. […].
6Overeenkomstig, ten eerste, artikel 14, lid 1, onder c), en de artikelen 24, 28 en 29 van Verordening (EG) nr. 753/2002, betreffende traditionele uitdrukkingen van de Gemeenschap en, ten tweede, artikel 28, onder a), en artikel 31 van die verordening, inzake geografische eenheden.
7N.B.: Deel II van het bestaande aanhangsel 3 wordt ingetrokken.
8PB L 169 van 10.7.2000, blz. 1. Richtlijn laatstelijk gewijzigd bij Richtlijn 2007/41/EG (PB L 169 van 29.6.2007, blz. 51).
9Voor Gemeenschapswetgeving: situatie op 5 september 2006. Voor Zwitserse wetgeving: situatie op 31 december 2006.
10De bij deze verordening vastgestelde bescherming van de term "cava" laat de bescherming van de geografische aanduiding voor v.m.q.p.r.d.'s "Cava" onverlet.
11De naam "vinsanto" is beschermd in Latijns schrift.
12Deze termen zijn alleen beschermd voor de kantons die deze precies hebben vastgesteld, namelijk Vaud, Valais en Genève.
13Deze termen zijn beschermd, onverminderd het gebruik van de Duitse traditionele term "Federweisser" voor gedeeltelijk gegiste druivenmost voor menselijke consumptie, zoals bedoeld in artikel 3, onder c), van de Duitse Wijnwet en artikel 12, lid 1, onder b), en artikel 14, lid 1, van Verordening (EG) nr. 753/2002, zoals gewijzigd.
14De term is beschermd onverminderd de artikelen 17 en 19 van Verordening (EG) nr. 753/2002 van de Commissie, zoals gewijzigd.
15Voor uitvoer naar de Gemeenschap totaal alcoholgehalte (effectief en potentieel) van 16% vol.
16Voor de uitvoer naar de Gemeenschap moet het natuurlijke suikergehalte ten minste 1% hoger liggen dan het gemiddelde voor dat jaar van andere wijnen.
17Voor de uitvoer naar de Gemeenschap betekent deze term: een likeurwijn met stringentere kenmerken ten aanzien van suikeropbrengst en ‑gehalte (initieel natuurlijk suikergehalte 252 g/l).
NL NL