Bijlagen bij COM(1999)292 - Overeenkomst voor wetenschappelijke en technologische samenwerking met Argentinië

Dit is een beperkte versie

U kijkt naar een beperkte versie van dit dossier in de EU Monitor.

bijlage bij deze overeenkomst.

Artikel 6

Coördinatie en vergemakkelijking van samenwerkingsactiviteiten

a) Ten behoeve van deze overeenkomst wijzen de Partijen de volgende instanties aan die als uitvoerende organen zorg dragen voor de coördinatie en vergemakkelijking van samenwerkingsactiviteiten: namens Argentinië het secretariaat voor wetenschap en technologie van de minister van Cultuur en Onderwijs dan wel een andere instantie die Argentinië te allen tijde na een voorafgaande schriftelijke mededeling kan aanwijzen, en namens de Gemeenschap de vertegenwoordigers van de Europese Commissie.

b) De uitvoerende organen richten een stuurcomité "OTO-samenwerking" op, hierna "stuurcomité" te noemen, dat toeziet op het beheer van deze overeenkomst; dit comité bestaat uit een vergelijkbaar aantal officiële vertegenwoordigers van beide Partijen; het stelt zijn eigen reglement van orde vast.

c) Het stuurcomité heeft onder meer tot taak:

1) de verschillende samenwerkingsactiviteiten als bedoeld in artikel 4 van deze overeenkomst, alsmede die welke in het kader van OTO-ontwikkelingssamenwerking zouden worden ontplooid, te bevorderen en hierop toezicht uit te oefenen;

2) ingevolge artikel 5, sub b), eerste streepje, voor het volgend jaar van alle voor OTO-samenwerking in aanmerking komende sectoren die prioritaire sectoren of subsectoren van gemeenschappelijk belang aan te wijzen waarin samenwerking wordt nagestreefd;

3) ingevolge artikel 5, sub b), tweede streepje, aan de wetenschapsbeoefenaren van beide Partijen voorstellen te doen met betrekking tot de pooling van hun projecten, daar waar deze projecten onderling complementair zijn en er sprake van wederzijds voordeel zou zijn;

4) aanbevelingen te doen op grond van artikel 5, sub b), zevende streepje;

5) de Partijen te adviseren over de wijze waarop de samenwerking kan worden verbeterd overeenkomstig de in deze overeenkomst neergelegde beginselen;

6) te beoordelen of de overeenkomst efficiënt functioneert en ten uitvoer wordt gelegd;

7) jaarlijks aan de Partijen verslag uit te brengen over de stand en de doeltreffendheid van de samenwerking in het kader van deze overeenkomst; dit verslag zal dan worden voorgelegd aan het gemengd samenwerkingscomité dat in het leven is geroepen krachtens de Raamovereenkomst inzake commerciële en economische samenwerking tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Argentinië van 2 april 1990.

d) Het stuurcomité komt in de regel eenmaal per jaar bijeen, bij voorkeur voorafgaand aan de vergadering van het bij de Raamovereenkomst inzake commerciële en economische samenwerking tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Argentinië van 2 april 1990 in het leven geroepen gemengd samenwerkingscomité; het baseert zich hierbij op een in onderling overleg overeengekomen tijdschema en brengt verslag uit aan genoemd samenwerkingscomité. De vergaderingen vinden afwisselend in de Gemeenschap en in Argentinië plaats. Op verzoek van één of beide Partijen kunnen buitengewone vergaderingen worden belegd.

e) Elke Partij draagt de kosten van haar deelname aan de vergaderingen van het stuurcomité. Andere kosten dan reis- en verblijfskosten die rechtstreeks uit de vergaderingen van het stuurcomité voortvloeien, komen ten laste van de Partij die als gastheer optreedt.

Artikel 7

Financiering

a) De samenwerkingsactiviteiten zijn afhankelijk van de beschikbaarheid van toegewezen middelen en onderworpen aan de van toepassing zijnde wetten en voorschriften, beleidslijnen en programma's van de Partijen. Kosten die door de deelnemers aan samenwerkingsactiviteiten worden gemaakt, geven geen aanleiding tot enigerlei overdracht van middelen tussen de Partijen.

b) Wanneer specifieke samenwerkingsprogramma's van één der Partijen voorzien in financiële steun aan deelnemers van de andere Partij, zullen dergelijke subsidies, financiële of andere bijdragen van de ene Partij aan de deelnemers van de andere Partij ter ondersteuning van deze activiteiten vrij van belasting en douanerechten zijn, zulks in overeenstemming met de wetten en voorschriften van toepassing op de grondgebieden van elke Partij.

Artikel 8

Toelating van personeel en apparatuur

Elke Partij treft alle redelijke maatregelen en stelt alles in het werk om, binnen de op de grondgebieden van beide Partijen geldende wetten en voorschriften, de toegang tot, het verblijf op en het vertrek uit haar grondgebied te vergemakkelijken voor bij de samenwerkingsactiviteiten in het kader van deze overeenkomst betrokken c.q. gebruikte personen, materiaal, gegevens en apparatuur.

Artikel 9

Verspreiding en gebruik van informatie

Voor de in Argentinië gevestigde onderzoeksinstellingen die aan communautaire OTO-projecten deelnemen gelden met betrekking tot de eigendom, de verspreiding en het gebruik van informatie en de intellectuele eigendom die uit deze deelneming voortvloeien, de regels voor de verspreiding van de onderzoeksresultaten van de specifieke OTO-programma's van de Gemeenschap, alsmede het bepaalde in de bijlage bij deze overeenkomst.

De in de Gemeenschap gevestigde onderzoeksinstellingen die aan Argentijnse OTO-projecten deelnemen hebben, met betrekking tot de eigendom, de verspreiding en het gebruik van informatie en de uit deze deelneming voortvloeiende intellectuele eigendom, dezelfde rechten en plichten als Argentijnse onderzoeksinstellingen en dienen zich aan het bepaalde in de bijlage bij deze overeenkomst te houden.

De bijlage inzake intellectuele-eigendomsrechten maakt integrerend deel uit van deze overeenkomst.

Artikel 10

Territoriale toepassing

Deze overeenkomst is van toepassing, enerzijds, op de gebieden waar het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap van toepassing is en onder de in dat Verdrag neergelegde voorwaarden en, anderzijds, op het grondgebied van de Republiek Argentinië.

Artikel 11

Inwerkingtreding, beëindiging en regeling van geschillen

(a) Deze overeenkomst treedt in werking op de datum van de laatste van de schriftelijke mededelingen waarmee de Partijen elkaar ervan in kennis stellen dat hun onderscheiden interne procedures voor de inwerkingtreding van deze overeenkomst zijn voltooid.

(b) Deze overeenkomst wordt gesloten voor een eerste periode van vijf jaar en kan stilzwijgend worden verlengd na een evaluatie in het voorlaatste jaar van elke opeenvolgende periode van vijf jaar.

(c) Deze overeenkomst kan met instemming van de Partijen worden gewijzigd. Wijzigingen treden in werking onder de sub a) genoemde voorwaarden

(d) Deze overeenkomst kan te allen tijde door elke Partij worden opgezegd, mits de andere Partij daarvan zes maanden tevoren schriftelijk langs diplomatieke weg in kennis wordt gesteld. Het aflopen of de beëindiging van deze overeenkomst heeft geen invloed op de geldigheid of de looptijd van enige in het kader van de overeenkomst getroffen regeling, noch op specifieke rechten en verplichtingen die uit hoofde van de bijlage bij deze overeenkomst zijn ontstaan.

(e) Alle vraagstukken of geschillen in verband met de interpretatie of tenuitvoerlegging van deze overeenkomst worden in onderlinge overeenstemming tussen de Partijen geregeld.

Ten blijke waarvan de, hiertoe naar behoren gemachtigde, ondergetekenden hun handtekening onder deze overeenkomst hebben gesteld

Deze overeenkomst is opgesteld in twee exemplaren in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Zweedse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.

Gedaan te ....... op ........

Voor de Europese Gemeenschap

Voor de Republiek Argentinië

BIJLAGE INTELLECTUELE-EIGENDOMSRECHTEN

Deze bijlage is integrerend onderdeel van de "Overeenkomst voor wetenschappelijke en technologische samenwerking tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Argentinië", hierna "de Overeenkomst" genoemd.

Uit hoofde van de Overeenkomst gecreëerde of verschafte rechten op intellectuele eigendom worden toegekend in overeenstemming met deze bijlage.

I. Toepassing

Deze bijlage is van toepassing op gezamenlijk onderzoek dat in het kader van de Overeenkomst wordt verricht, tenzij door de Partijen uitdrukkelijk anderszins wordt overeengekomen.

II. Eigendom, toekenning en uitoefening van rechten

1. In de zin van de Overeenkomst heeft "intellectuele eigendom" de betekenis als gedefinieerd in artikel 2, sub c), van de Overeenkomst.

2. Deze bijlage heeft betrekking op de toekenning van rechten en belangen tussen de Partijen en hun deelnemers. Elke Partij en haar deelnemers zorgen ervoor dat de andere Partij en haar deelnemers de rechten op intellectuele eigendom kunnen ontvangen overeenkomstig de bepalingen van deze bijlage. Deze bijlage houdt geen wijziging in van of doet geen afbreuk aan de toekenning van rechten, belangen en royalty's tussen een Partij en haar onderdanen of deelnemers, welke wordt geregeld overeenkomstig de wetten en gebruiken van de Partij in kwestie.

3. De Partijen laten zich tevens leiden door de volgende, contractueel te regelen beginselen:

a) Daadwerkelijke bescherming van intellectuele eigendom. De Partijen zorgen ervoor dat zij en/of hun deelnemers elkaar binnen een redelijke termijn in kennis stellen van eventuele intellectuele eigendom die uit de Overeenkomst of toepasselijke uitvoeringsovereenkomsten voortkomt en tijdig de nodige voorzieningen treffen om deze intellectuele eigendom te beschermen.

b) Doeltreffende exploitatie van resultaten, met inachtneming van de bijdragen van de Partijen en hun deelnemers.

c) Non-discriminatoire behandeling van deelnemers van de andere Partij in vergelijking met de behandeling die de eigen deelnemers genieten.

d) Bescherming van vertrouwelijke zakelijke informatie.

4. De deelnemers ontwikkelen gezamenlijk een gemeenschappelijk programma inzake technologiebeheer (PTB) met betrekking tot de eigendom en het gebruik, inclusief publicatie, van informatie en intellectuele eigendom welke voortvloeien uit het gemeenschappelijk onderzoek. Het gemeenschappelijk PTB moet door het verantwoordelijke financieringsorgaan of ministerie van de bij de financiering van het onderzoek betrokken Partij worden goedgekeurd, voordat de specifieke O&O-samenwerkingscontracten waaraan de PTB's gehecht zijn, worden gesloten. Het PTB wordt ontwikkeld met inachtneming van de bij iedere Partij geldende regels en voorschriften, de doelstellingen van het gezamenlijke onderzoek, de respectieve financiële of andere bijdragen van de Partijen en hun deelnemers, de voor- en nadelen van het verlenen van vergunningen per grondgebied of per toepassingsgebied, de overdracht van gegevens, goederen en diensten waarvoor uitvoerbeperkingen gelden, de door de geldende wetgeving opgelegde voorwaarden en andere factoren die door de deelnemers relevant worden geacht. De rechten en verplichtingen inzake intellectuele eigendom met betrekking tot het door gastonderzoekers (d.w.z. onderzoekers die niet van een Partij of een deelnemer afkomstig zijn) verrichte onderzoek worden eveneens in de gemeenschappelijke PTB's geregeld.

Het PTB is een specifieke overeenkomst die de deelnemers sluiten over het verrichten van gezamenlijk onderzoek en de respectieve rechten en verplichtingen van de deelnemers.

Wat de intellectuele eigendom betreft, omvat het PTB doorgaans onder meer een regeling betreffende eigendom, bescherming, gebruikersrechten voor onderzoek en ontwikkelingsdoeleinden, exploitatie en verspreiding, met inbegrip van regelingen voor gezamenlijke publicatie, de rechten en verplichtingen van gastonderzoekers en procedures voor de beslechting van geschillen. Het PTB kan ook een regeling bevatten omtrent nieuwe en bestaande informatie, het verlenen van vergunningen en de te leveren prestaties.

5. Informatie of intellectuele eigendom welke voortvloeit uit gemeenschappelijk onderzoek en niet in het PTB is geregeld, wordt met instemming van de Partijen, overeenkomstig de beginselen van het PTB, toegewezen. In geval van betwisting komt de informatie of intellectuele eigendom toe aan alle deelnemers aan het gemeenschappelijk onderzoek dat de informatie of de intellectuele eigendom heeft voortgebracht. Elke deelnemer op wie deze bepaling van toepassing is heeft dan het recht die informatie of intellectuele eigendom zonder geografische beperking voor eigen commerciële doeleinden te gebruiken.

6. Elke Partij zorgt ervoor dat de andere Partij en haar deelnemers over de intellectuele-eigendomsrechten kunnen beschikken die hun overeenkomstig deze beginselen zijn toegekend.

7. Met inachtneming van de mededingingsvoorwaarden op de onder de Overeenkomst vallende gebieden streeft elke Partij ernaar dat de krachtens de Overeenkomst en de daaruit voortvloeiende regelingen verkregen rechten zodanig worden uitgeoefend, dat met name (i) de verspreiding en het gebruik van gegevens die in het kader van de Overeenkomst zijn ontstaan, bekendgemaakt of anderszins beschikbaar gesteld worden aangemoedigd, en (ii) de vaststelling en de uitvoering van internationale normen worden bevorderd.

8. De beëindiging of het aflopen van de Overeenkomst zullen van generlei invloed zijn op de uit deze bijlage voortvloeiende rechten of verplichtingen.

III. Werken die onder het auteursrecht vallen en wetenschappelijke publicaties

Auteursrechten die aan de Partijen of hun deelnemers toebehoren, worden geregeld overeenkomstig de Berner Conventie (Akte van Parijs 1971). Bescherming van auteursrechten geldt voor de uitdrukking van gedachten en niet voor gedachten, procedures, werkmethoden of wiskundige begrippen als zodanig. Restricties van of uitzonderingen op exclusieve rechten blijven beperkt tot bepaalde bijzondere gevallen die niet strijdig zijn met een normale exploitatie van het werk en, redelijkerwijze, geen afbreuk doen aan de legitieme belangen van de houder van het auteursrecht.

Behoudens het bepaalde in deel II en tenzij in het PTB anders is overeengekomen, geschiedt de publicatie van de onderzoeksresultaten gezamenlijk door de Partijen of de deelnemers aan dat onderzoek. Naast deze algemene regel is nog het volgende van toepassing:

1. Indien door een Partij of door de overheidsorganen van die Partij wetenschappelijke en technische tijdschriften, artikelen, rapporten, boeken, video-opnamen of computerprogramma's worden gepubliceerd die het resultaat zijn van gemeenschappelijk onderzoek in het kader van de Overeenkomst, ontstaat voor de andere Partij het wereldwijd geldende, niet-exclusieve, onherroepelijke recht met vrijstelling van royalty's, om die werken te vertalen, te reproduceren, te bewerken, te verspreiden en openbaar te maken.

2. De Partijen streven naar verspreiding op een zo groot mogelijke schaal van wetenschappelijke geschriften die het resultaat zijn van gemeenschappelijk onderzoek uit hoofde van de Overeenkomst en die door onafhankelijke uitgevers zijn gepubliceerd.

3. Op alle voor publicatie bestemde exemplaren van een werk waarop auteursrechten rusten en dat volgens deze bepaling tot stand is gekomen, dient de naam van de auteur(s) van het werk te worden vermeld tenzij de auteur uitdrukkelijk wenst daarvan af te zien. Ook moet op een duidelijk zichtbare plaats worden verwezen naar de medewerking en de steun van de Partijen.

IV. Uitvindingen, ontdekkingen en andere wetenschappelijke en technologische resultaten

Uit samenwerkingsactiviteiten van de Partijen zelf voortvloeiende uitvindingen, ontdekkingen en andere wetenschappelijke en technologische resultaten zijn het eigendom van de Partijen, tenzij anderszins overeengekomen door de Partijen.

V. Niet openbaar te maken informatie

A. Schriftelijke niet openbaar te maken informatie

1. Elke Partij, haar instanties of haar deelnemers, naar gelang van het geval, stelt in een zo vroeg mogelijk stadium en bij voorkeur in het PTB, vast welke informatie zij niet openbaar wenst te maken met betrekking tot de Overeenkomst. Daarbij moet onder meer rekening worden gehouden met:

a) het geheime karakter van de informatie, in die zin dat de gegevens - als geheel of in de gegeven samenstelling van de onderdelen - niet algemeen bekend zijn bij deskundigen en voor hen ook niet gemakkelijk toegankelijk zijn met wettige middelen;

b) de feitelijke of de potentiële handelswaarde van de informatie ingevolge het geheime karakter ervan;

c) de voorafgaande bescherming van de informatie, in die zin dat door de wettelijk bevoegde persoon onder de gegeven omstandigheden redelijke maatregelen zijn genomen om de geheimhouding van de gegevens te verzekeren.

De Partijen en hun deelnemers mogen in bepaalde gevallen overeenkomen dat, tenzij anders aangegeven, de bij het gemeenschappelijk onderzoek in het kader van de Overeenkomst verschafte, uitgewisselde of gecreëerde informatie geheel of gedeeltelijk geheim moet blijven.

2. Elke Partij zorgt ervoor dat niet openbaar te maken informatie door de andere Partij gemakkelijk als zodanig kan worden erkend, bijvoorbeeld door een passend kenteken of een beperkend opschrift. Dit geldt ook voor de gehele of gedeeltelijke reproductie van de gegevens in kwestie.

Een Partij die uit hoofde van de Overeenkomst niet openbaar te maken informatie ontvangt, respecteert het vertrouwelijke karakter van deze gegevens. Deze beperkingen worden automatisch opgeheven wanneer de gegevens in kwestie door de eigenaar worden vrijgegeven.

3. In het kader van de Overeenkomst door één van de Partijen verstrekte niet openbaar te maken informatie mag door de ontvangende Partij worden verspreid onder personen die behoren tot of in dienst zijn van de ontvangende Partij en andere betrokken departementen of instellingen van de ontvangende Partij welke voor de specifieke doeleinden van het lopend gemeenschappelijk onderzoek gemachtigd zijn, mits deze geheime gegevens krachtens een schriftelijk akkoord inzake de vertrouwelijkheid worden verspreid en gemakkelijk - zoals boven vermeld - als zodanig kunnen worden herkend.

4. Indien de Partij die niet openbaar te maken gegevens in het kader van de Overeenkomst verstrekt, hiermee schriftelijke instemt, mag de ontvangende Partij deze gegevens op een ruimere schaal verspreiden dan volgens punt 3 is toegestaan. De Partijen werken samen procedures uit voor het aanvragen en verkrijgen van voorafgaande schriftelijke toestemming voor de verspreiding op ruimere schaal; elke Partij verleent deze goedkeuring voor zover dit in het kader van haar binnenlands beleid en haar nationale voorschriften en wetten mogelijk is.

B. Niet-schriftelijke niet openbaar te maken informatie

Niet op schrift gestelde niet openbaar te maken gegevens of andere vertrouwelijke informatie die worden verstrekt tijdens studiedagen en andere bijeenkomsten welke in het kader van de Overeenkomst plaatsvinden, of gegevens verkregen door de indienstneming van personeel, het gebruik van voorzieningen of gemeenschappelijke projecten, worden door de Partijen of hun deelnemers behandeld overeenkomstig de in de Overeenkomst voor schriftelijke informatie vastgestelde beginselen, mits de ontvanger van dergelijke niet openbaar te maken of anderszins vertrouwelijke gegevens is gewezen op het vertrouwelijke karakter van de medegedeelde informatie, op het tijdstip waarop deze mededeling plaatsvindt.

C. Beheer

Elke Partij probeert ervoor te zorgen dat niet openbaar te maken informatie die zij uit hoofde van de Overeenkomst ontvangt, wordt beheerd zoals in de Overeenkomst is bepaald. Indien één van de Partijen zich realiseert dat zij niet in staat is, of redelijkerwijs verwacht niet in staat te zullen zijn, om de in de punten A en B vervatte bepalingen inzake niet-verspreiding na te leven, stelt zij de andere Partij daarvan onmiddellijk in kennis. De betrokken Partijen plegen vervolgens overleg om een passende gedragslijn vast te stellen.

FINANCIEEL MEMORANDUM

1. Titel van de maatregel

Internationale wetenschappelijke samenwerking: Overeenkomst voor wetenschappelijke en technologische samenwerking met de Republiek Argentinië.

2. Begrotingslijnen

Reiskosten voor ambtenaren en deskundigen van de EG komen ten laste van specifieke begrotingslijnen voor de programma's in het OTO-kaderprogramma van de Gemeenschap (hoofdstukken van B6-61/62).

3. Juridische grondslag

De artikelen 130 I en 130 M (artikelen 166 en 170 per 1 mei 1999) in combinatie met artikel 228 (artikel 300 per 1 mei 1999) van het EG-Verdrag.

4. Omschrijving van de maatregel

4.1 Algemene doelstellingen

De essentiële doelstelling is stimulering van samenwerking op OTO-gebied tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Argentinië bij de uitvoering van onder de kaderprogramma's vallende onderzoeksprojecten.

4.2 Looptijd en regelingen voor verlenging

De overeenkomst wordt gesloten voor een aanvankelijke periode van vijf jaar en kan stilzwijgend worden verlengd, zulks na evaluatie gedurende het voorlaatste jaar van iedere opeenvolgende periode van vijf jaar. De overeenkomst kan te allen tijde door een Partij worden opgezegd, mits de andere Partij daarvan zes maanden te voren schriftelijk in kennis wordt gesteld.

5. Indeling van de uitgaven en ontvangsten

5.1 Niet-verplichte uitgaven

5.2 Gesplitste kredieten

6. Aard van de uitgaven

Voor 100% te financeren

(dienstreizen van Commissie-ambtenaren naar Argentinië; organisatie van workshops, seminars en vergaderingen in Europa en Argentinië).

7. Financiële gevolgen van de maatregel

7.1 Wijze van berekening van de totale kosten van de maatregel (verband tussen afzonderlijke en totale kosten)

(a) Voorbereidingsactiviteiten en evaluatie van de samenwerking: vergaderingen van de stuurgroep voor OTO-samenwerking, uitwisselingen van informatie, bezoeken van ambtenaren en deskundigen aan Argentinië:

50.000 euro

(b) Wetenschappelijke en technische workshops/vergaderingen: 60.000 euro

Totaal: 110.000 euro/jaar

Dit bedrag van 110.000 euro is als volgt verdeeld: 30% voor begrotingslijn 62.11 en 70% gelijkelijk verdeeld over de begrotingslijnen van hoofdstuk B6.61.

7.2 Tijdschema van vastleggingen en betalingen

miljoen euro


>RUIMTE VOOR DE TABEL>


8. Maatregelen om bedrog tegen te gaan

Er zijn tal van administratieve en financiële controles in ieder stadium van de ondertekening en implementatie van de onderzoekscontracten, waaronder:

Na ondertekening van het contract

- Onderzoek van de uitgavenstaten op een aantal niveaus (financiële controle en wetenschappelijk beheer) voorafgaand aan de betalingen.

- Interne boekhoudkundige controle door de financieel controleur.

- Inspecties ter plaatse door de financieel controleur van de Commissie en de Rekenkamer van de Europese Unie.

9. Elementen van de kosten-batenanalyse

9.1 Specifieke een gekwantificeerde doelstellingen, doelgroep

- De overeenkomst is bedoeld om de Europese Unie en Argentinië in staat te stellen, op basis van het beginsel van wederzijds voordeel, te profiteren van de in hun onderzoeksprogramma's bereikte wetenschappelijke en technische vooruitgang, en wel via de deelneming van de Argentijnse wetenschappelijke gemeenschap en het Argentijnse bedrijfsleven aan communautaire onderzoeksprojecten, alsmede via de onafhankelijke en niet-gesubsidieerde deelneming van in de Gemeenschap gevestigde instanties en bedrijven aan Argentijnse projecten.

- De begunstigden in de Europese Gemeenschap en Argentinië zijn de wetenschappelijke gemeenschap, het bedrijfsleven en het publiek, dankzij de directe en indirecte effecten van de samenwerking.

9.2 Motivering van de samenwerking

Een bijdrage uit de communautaire begroting is onmisbaar, omdat de geplande samenwerking onder de tenuitvoerlegging van de kaderprogramma's valt, met inbegrip van het begrotingsdeel: deelneming van Argentinië aan bepaalde specifieke programma's en administratieve uitgaven aan Europese zijde (dienstreizen van ambtenaren van de Gemeenschap, organisatie van seminars in de Gemeenschap en Argentinië).

9.3 Het volgen en evalueren van de maatregel

De samenwerkingsovereenkomst zal geregeld door de betrokken diensten van de Commissie worden geëvalueerd. Hierbij zal naar de volgende punten worden gekeken:

(a) Verzameling en opslag van informatie

Gebaseerd op de gegevens die uit de specifieke programma's in de kaderprogramma's voortkomen.

(b) Algemene evaluatie van de maatregel

Aan het einde van elk jaar zullen de diensten van de Commissie een evaluatie van alle samenwerkingsactiviteiten in het kader van deze overeenkomst uitvoeren.

10. Huishoudelijke uitgaven (Afdeling III, deel a van de begroting

- De Commissie vraagt niet om extra posten voor het beheer van de overeenkomst.

- Er worden geen ambtenaren specifiek aangewezen voor het beheer van de overeenkomst. Het beheer van de samenwerkingsactiviteiten en de uitvoering van de overeenkomst is in handen van het personeel dat voor de specifieke programma's van het huidige kaderprogramma en mogelijke latere kaderprogramma's bevoegd is.