Besluit 2006/232 - Sluiting van de Overeenkomst met de VS betreffende de handel in wijn - Hoofdinhoud
24.3.2006 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
L 87/1 |
BESLUIT VAN DE RAAD
van 20 december 2005
inzake de sluiting van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Verenigde Staten van Amerika betreffende de handel in wijn
(2006/232/EG)
DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE,
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, en met name op artikel 133 juncto artikel 300, lid 2, eerste alinea, eerste zin,
Gezien het voorstel van de Commissie,
Overwegende hetgeen volgt:
(1) |
Op 23 oktober 2000 heeft de Raad de Commissie gemachtigd om met de Verenigde Staten van Amerika te onderhandelen over een overeenkomst betreffende de handel in wijn. |
(2) |
Deze onderhandelingen zijn afgerond en op 14 september 2005 is de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Verenigde Staten van Amerika betreffende de handel in wijn (hierna „de overeenkomst” genoemd) door beide partijen geparafeerd. Deze overeenkomst geldt als eerste fase en uiterlijk 90 dagen na de inwerkingtreding van de overeenkomst moeten beide partijen onderhandelingen beginnen over een of meer overeenkomsten om de handel in wijn tussen beide partijen nog verder te vergemakkelijken. |
(3) |
Deze overeenkomst dient derhalve te worden goedgekeurd. |
(4) |
Teneinde de uitvoering van de overeenkomst en de eventuele wijziging van de bijlagen bij de overeenkomst te vergemakkelijken, moet de Commissie worden gemachtigd om de nodige maatregelen vast te stellen volgens de in Verordening (EG) nr. 1493/1999 van de Raad van 17 mei 1999 houdende een gemeenschappelijke ordening van de wijnmarkt (1) bedoelde procedure, |
BESLUIT:
Artikel 1
De Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Verenigde Staten van Amerika betreffende de handel in wijn (hierna „de overeenkomst” genoemd) wordt namens de Gemeenschap goedgekeurd.
De tekst van de overeenkomst is aan dit besluit gehecht.
Artikel 2
De voorzitster van de Raad wordt gemachtigd de persoon aan te wijzen die bevoegd is de overeenkomst te ondertekenen teneinde de Gemeenschap daardoor te binden.
Artikel 3
Voor de toepassing van artikel 5, lid 4, artikel 7, lid 2, artikel 8, lid 2, artikel 9, lid 5, artikel 11, leden 5 en 6, artikel 13, lid 1, en artikel 14 van de overeenkomst wordt de Commissie gemachtigd om volgens de in artikel 75, lid 2, van Verordening (EG) nr. 1493/1999 bedoelde procedure de maatregelen vast te stellen die nodig zijn voor de uitvoering van de overeenkomst en voor de wijziging van de bijlagen, het protocol en de aanhangsels daarvan.
Artikel 4
Dit besluit wordt bekendgemaakt in het Publicatieblad van de Europese Unie.
Gedaan te Brussel, 20 december 2005.
Voor de Raad
De voorzitster
-
M.BECKETT
-
PB L 179 van 14.7.1999, blz. 1. Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 2165/2005 (PB L 345 van 28.12.2005, blz. 1).
OVEREENKOMST
tussen de Europese Gemeenschap en de Verenigde Staten van Amerika betreffende de handel in wijn
DE EUROPESE GEMEENSCHAP, hierna „de Gemeenschap” genoemd, en
DE VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA, hierna „de Verenigde Staten” genoemd, hierna „de partijen” genoemd,
ERKENNENDE dat de partijen nauwere banden in de wijnsector tot stand wensen te brengen,
VASTBESLOTEN de ontwikkeling van de handel in wijn te bevorderen in het kader van een groter wederzijds begrip tussen beide partijen,
VASTBESLOTEN een harmonieus klimaat te scheppen voor het bespreken van aangelegenheden betreffende de handel in wijn tussen beide partijen,
ZIJN HET VOLGENDE OVEREENGEKOMEN:
TITEL I
INLEIDENDE BEPALINGEN
Artikel 1
Doelstellingen
De doelstellingen van deze overeenkomst zijn:
a) |
de handel in wijn tussen de partijen te vergemakkelijken, de samenwerking op het gebied van ontwikkeling te bevorderen en de regelgeving betreffende deze handel inzichtelijker te maken; |
b) |
de basis te leggen, als eerste fase, voor een brede overeenkomst betreffende wijn tussen beide partijen; en |
c) |
een kader te bieden voor voortgezet overleg in de wijnsector. |
Artikel 2
Definities
In deze overeenkomst wordt verstaan onder:
a) |
„oenologisch procédé”: een procédé, behandeling, techniek of materiaal dat/die wordt gebruikt voor de productie van wijn; |
b) |
„COLA”: een volgens de federale wet- en regelgeving van de Verenigde Staten vereist „Certificate of Label Approval” (certificaat van goedkeuring van de etikettering) of „Certificate of Exemption from Label Approval” (certificaat van vrijstelling van goedkeuring van de etikettering) dat op basis van een „Application for and Certification/Exemption of Label/Bottle Approval” (aanvraag voor en certificering/vrijstelling van goedkeuring van etiket/fles) is afgegeven door de regering van de Verenigde Staten en vergezeld gaat van alle etiketten die op de fles wijn mogen worden aangebracht; |
c) |
„van oorsprong uit”: indien gevolgd door de naam van één van de partijen, voor wijn die op het grondgebied van de andere partij wordt ingevoerd, dat de wijn op het grondgebied van de betrokken partij, overeenkomstig de wetgeving, regelgeving en voorschriften van beide partijen, is geproduceerd uit druiven die alle op het grondgebied van de betrokken partij zijn geoogst; |
d) |
„WTO-overeenkomst”: de Overeenkomst van Marrakesh tot oprichting van de Wereldhandelsorganisatie van 15 april 1994. |
Artikel 3
Werkingssfeer en betrokken producten
-
1.Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt onder „wijn” verstaan, alle dranken die uitsluitend zijn verkregen door de volledige of gedeeltelijke alcoholische gisting van verse druiven, al dan niet geplet, of van druivenmost, eventueel met toevoeging van delen van verse druiven voorzover toegestaan door de producerende partij volgens de oenologische procédés die zijn toegestaan op grond van de regelgeving van de partij op het grondgebied waarvan de wijn is geproduceerd, en die:
a) |
een effectief alcoholvolumegehalte van ten minste 7 % en ten hoogste 22 % hebben, en |
b) |
geen kunstmatige kleurstoffen, smaakstoffen of toegevoegd water bevatten, tenzij dit technisch noodzakelijk is. |
-
2.Deze overeenkomst geldt niet voor eventuele maatregelen van een van beide partijen ter bescherming van de gezondheid en veiligheid.
TITEL II
OENOLOGISCHE PROCÉDÉS EN SPECIFICATIES
Artikel 4
Huidige oenologische procédés en specificaties
-
1.Elk van beide partijen erkent dat de oenologische wetgeving, regelgeving en voorschriften van de andere partij voldoen aan de voorwaarden van de eigen wetgeving, regelgeving en voorschriften, met dien verstande dat zij toestemming verleent voor oenologische procédés die de oorspronkelijke, door de druiven bepaalde aard van de wijn niet wijzigen op een met de goede oenologische procédés onverenigbare wijze. Het gaat hierbij om procédés die zijn gericht op de redelijke technologische of praktische noodzaak om de houdbaarheid, andere eigenschappen, of de stabiliteit van de wijn te verbeteren en die het door de wijnproducent beoogde effect bereiken, zonder een misleidende indruk te wekken ten aanzien van de aard en samenstelling van het product.
-
2.Binnen de werkingssfeer van deze overeenkomst als omschreven in artikel 3, legt geen van beide partijen op basis van de oenologische procédés of productspecificaties enige beperking op ten aanzien van de invoer, afzetbevordering of verkoop van wijn van oorsprong uit het grondgebied van de andere partij, die is geproduceerd volgens oenologische procédés van de andere partij die in bijlage I staan vermeld en die bekendgemaakt of aan de andere partij meegedeeld zijn.
Artikel 5
Nieuwe oenologische procédés en specificaties
-
1.Indien een partij voorstelt om voor commerciële doeleinden op haar grondgebied toestemming te verlenen voor een nieuw oenologisch procédé of voor een wijziging van een oenologisch procédé dat op grond van de wetgeving, regelgeving en voorschriften vermeld in bijlage I is toegestaan, en voornemens is dit procédé op te nemen in de in bijlage I vermelde lijst van toegestane procédés, maakt zij dit voornemen openbaar en deelt zij dit mede aan de andere partij, waarbij de nodige tijd wordt gelaten om opmerkingen te maken en deze opmerkingen in overweging te nemen.
-
2.Indien een partij toestemming verleent voor een nieuw of gewijzigd procédé als bedoeld in lid 1, stelt deze partij de andere partij daarvan binnen 60 dagen schriftelijk in kennis.
-
3.Een partij kan binnen 90 dagen na ontvangst van de in lid 2 bedoelde kennisgeving schriftelijk bezwaar aantekenen tegen het oenologisch procédé waarvoor toestemming is verleend, indien het procédé strijdig is met de in artikel 4, lid 1, omschreven doelstellingen of de in artikel 3, lid 1, vermelde criteria, en kan overeenkomstig artikel 11 om overleg betreffende dit procédé verzoeken.
-
4.De partijen wijzigen bijlage I overeenkomstig het bepaalde in artikel 11 om rekening te houden met nieuwe of gewijzigde oenologische procédés waartegen geen bezwaar is aangetekend overeenkomstig lid 3 of waarover de partijen na overleg als bedoeld in lid 3 overeenstemming hebben bereikt. Met betrekking tot nieuwe of gewijzigde oenologische procédés die zijn voorgesteld na 14 september 2005 maar vóór de datum van toepassing van artikel 4, als vastgesteld in artikel 17, lid 2, kan iedere partij bepalen dat de wijziging van bijlage I niet in werking treedt vóór de datum van toepassing van artikel 4.
TITEL III
BIJZONDERE BEPALINGEN
Artikel 6
Gebruik van bepaalde termen bij de etikettering van wijn die in de Verenigde Staten wordt verkocht
-
1.Voor wijn die op het grondgebied van de Verenigde Staten wordt verkocht, streven de Verenigde Staten ernaar de juridische status van de in bijlage II vermelde termen te wijzigen en het gebruik ervan uitsluitend toe te staan op etiketten van wijn van oorsprong uit de Gemeenschap. Op de etiketten van deze wijn mogen de in bijlage II vermelde termen worden gebruikt in overeenstemming met de op 14 september 2005 in de Verenigde Staten geldende etiketteringsvoorschriften voor wijn.
-
2.Lid 1 is niet van toepassing op personen of hun rechtsopvolgers die een in bijlage II vermelde term gebruiken op het etiket van wijn die niet van oorsprong uit de Gemeenschap is, voorzover dit gebruik in de Verenigde Staten dateert van vóór 13 december 2005 of, als dat later is, de datum van ondertekening van deze overeenkomst; de betrokken term mag echter uitsluitend worden gebruikt voor wijn met een merknaam en/of fantasienaam waarvoor een COLA is afgegeven vóór de in dit lid bedoelde datum en op voorwaarde dat de term op het etiket wordt vermeld overeenkomstig de op 14 september 2005 geldende regelgeving.
-
3.De Verenigde Staten stellen de Gemeenschap schriftelijk in kennis van de datum waarop de in lid 1 bedoelde wijziging van de juridische status van toepassing wordt.
-
4.De Verenigde Staten nemen de nodige maatregelen om ervoor te zorgen dat wijn die niet volgens de voorschriften van dit artikel is geëtiketteerd, niet op de markt wordt gebracht of van de markt wordt gehaald totdat de etikettering aan de voorschriften van dit artikel beantwoordt.
Artikel 7
Oorsprongsbenamingen
-
1.De Verenigde Staten stellen vast dat bepaalde benamingen uitsluitend als oorsprongsbenaming mogen worden gebruikt voor wijn van oorsprong uit het met de benaming aangeduide gebied, met inbegrip van de in bijlage IV, deel A, vermelde benamingen van in bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijn en benamingen van tafelwijn met een geografische aanduiding, en de in deel B vermelde namen van lidstaten.
-
2.De Gemeenschap stelt vast dat de in bijlage V vermelde wijnbouwkundige benamingen uitsluitend mogen worden gebruikt als oorsprongsbenamingen voor wijn van oorsprong uit het met de benaming aangeduide gebied.
-
3.De bevoegde autoriteiten van beide partijen nemen de nodige maatregelen om ervoor te zorgen dat wijn die niet overeenkomstig dit artikel is geëtiketteerd, niet op de markt wordt gebracht of van de markt wordt gehaald totdat de etikettering aan de voorschriften van dit artikel beantwoordt.
-
4.Onverminderd de verplichtingen van de leden 1 en 3, verbinden de Verenigde Staten zich ertoe de in bijlage IV, deel C, vermelde benamingen die zijn opgenomen in titel 27 van de US Code of Federal Regulations, Section 12.31, te handhaven als niet-generieke benamingen van geografische betekenis die zijn erkend als onderscheidende benamingen van specifieke wijn uit bepaalde plaatsen of gebieden in de Gemeenschap en als zodanig te onderscheiden van alle andere wijn volgens titel 27 van de US Code of Federal Regulations, Section 4.24(c)(1) en (3), en Section 12.31, zoals gewijzigd.
Artikel 8
Etikettering van wijn
-
1.Elk van beide partijen bepaalt dat de etiketten van wijn die op hun grondgebied wordt verkocht, geen onjuiste of misleidende informatie mogen bevatten, met name ten aanzien van de aard, samenstelling of oorsprong.
-
2.Elk van beide partijen bepaalt dat, onverminderd lid 1, op etiketten van wijn facultatieve informatie of aanvullende gegevens mogen worden vermeld overeenkomstig het protocol inzake de etikettering van wijn (hierna „het protocol” genoemd).
-
3.Geen van beide partijen vereist dat voor de productie van wijn gebruikte procédés, behandelingen of technieken op het etiket worden vermeld.
-
4.De Verenigde Staten verlenen toestemming voor het gebruik van de in bijlage II vermelde termen als aanduiding voor de klasse of het type van wijn van oorsprong uit de Gemeenschap.
Artikel 9
Certificering en andere afzetvoorwaarden voor wijn
-
1.De Gemeenschap staat de invoer, afzetbevordering en verkoop toe van wijn van oorsprong uit de Verenigde Staten mits deze wijn vergezeld gaat van een certificeringsdocument in het formaat en met de gegevens die zijn vastgesteld in bijlage III a).
-
2.De Gemeenschap staat toe dat de in lid 1 bedoelde informatie op het document, met uitzondering van de handtekening van de producent, voorgedrukt is. De Gemeenschap staat toe dat het document elektronisch bij de bevoegde autoriteiten van haar lidstaten wordt ingediend, mits deze lidstaten over de daarvoor vereiste technologie beschikken.
-
3.De Verenigde Staten waarborgen dat besluiten tot verlening of afwijzing van een COLA aan de bekendgemaakte criteria voldoen en voor herziening vatbaar zijn. Het formaat van en de vereiste gegevens voor het formulier om een COLA aan te vragen, staan vermeld in bijlage III b).
-
4.De Verenigde Staten staan toe dat de in lid 3 bedoelde gegevens in het aanvraagformulier, met uitzondering van de handtekening van de aanvrager, voorgedrukt zijn en elektronisch worden meegedeeld.
-
5.Elk van beide partijen mag haar in lid 1 respectievelijk lid 3 bedoelde formulier wijzigen volgens de interne procedures, waarna de betrokken partij deze wijziging aan de andere partij meedeelt. Indien nodig wijzigen de partijen bijlage II volgens de procedure van artikel 11.
-
6.Op grond van de overeenkomst is het niet verplicht te certificeren dat de in de Gemeenschap voor de productie van wijn toegepaste procédés en behandelingen behoren tot de goede productiemethoden („proper cellar treatment”) in de zin van Section 2002 van US Public Law 108-429.
TITEL IV
SLOTBEPALINGEN
Artikel 10
Toekomstige onderhandelingen
-
1.Binnen 90 dagen na de datum van inwerkingtreding van deze overeenkomst treden de partijen in onderhandeling over de sluiting van een of meer overeenkomsten om de handel in wijn tussen beide partijen verder te vergemakkelijken.
-
2.Beide partijen spannen zich in om dergelijke overeenkomsten te sluiten en deze uiterlijk twee jaar na de inwerkingtreding van de onderhavige overeenkomst in werking te doen treden.
-
3.Teneinde de onderhandelingen te vergemakkelijken kunnen de partijen een of meer specifieke dialogen tot stand brengen tussen ambtenaren om vraagstukken betreffende de bilaterale handel in wijn te bespreken.
Artikel 11
Beheer van de overeenkomst en samenwerking
-
1.De partijen houden contact over alle kwesties die verband houden met de bilaterale handel in wijn en de uitvoering en het functioneren van deze overeenkomst. In het bijzonder verleent elk van beide partijen desgevraagd medewerking aan de andere partij door informatie over op het eigen grondgebied geldende specifieke limieten voor contaminanten en residuen beschikbaar te stellen aan producenten van de andere partij.
-
2.Elk van beide partijen stelt de andere partij tijdig in kennis van voorgenomen wijzigingen in de etiketteringsvoorschriften en geeft de andere partij, behalve bij kleine wijzigingen die geen gevolgen hebben voor de etikettering van wijn van de andere partij, een redelijke termijn voor het maken van opmerkingen.
-
3.Elk van beide partijen kan de andere partij schriftelijk:
a) |
verzoeken om een bijeenkomst of overleg tussen vertegenwoordigers van beide partijen om kwesties betreffende de uitvoering van de overeenkomst te bespreken, inclusief overleg over nieuwe oenologische procédés als bedoeld in artikel 5; |
b) |
een voorstel doen tot wijziging van de bijlagen of het protocol, inclusief de aanhangsels daarvan; |
c) |
in kennis stellen van wettelijke of bestuursrechtelijke maatregelen en gerechtelijke besluiten betreffende de toepassing van de overeenkomst; |
d) |
mededelingen of suggesties doen om het functioneren van de overeenkomst te optimaliseren; en |
e) |
aanbevelingen en voorstellen doen over kwesties van wederzijds belang. |
-
4.De partijen antwoorden binnen een redelijke termijn en uiterlijk 60 dagen na ontvangst van een kennisgeving als bedoeld in lid 3, onder a), b), d) of e). Na een verzoek om overleg als bedoeld in lid 3, onder a), komen beide partijen evenwel binnen 30 dagen bijeen, tenzij de partijen iets anders overeengekomen zijn.
-
5.Een wijziging van een bijlage of van het protocol, inclusief de aanhangsels daarvan, is slechts toepasselijk vanaf de eerste dag van de maand na ontvangst van een schriftelijk antwoord op de kennisgeving door de ene partij, als bedoeld in lid 3, onder b), van de gewijzigde tekst van betrokken bijlage, protocol of aanhangsel, waarin de andere partij zich met de gewijzigde tekst akkoord verklaart, dan wel vanaf een door beide partijen nader te bepalen datum.
-
6.Elk van beide partijen richt alle kennisgevingen, verzoeken, antwoorden, voorstellen, aanbevelingen en andere mededelingen in het kader van deze overeenkomst aan het in bijlage VI vermelde contactpunt voor de andere partij. Elk van beide partijen deelt eventuele wijzigingen met betrekking tot het contactpunt tijdig mee aan de andere partij.
7. |
|
Artikel 12
Verhouding tot andere instrumenten en wetten
-
1.Deze overeenkomst:
a) |
laat de rechten en verplichtingen van beide partijen in het kader van de WTO-overeenkomst onverlet, |
b) |
verplicht de partijen tot de nodige maatregelen in verband met intellectuele eigendomsrechten die normaliter niet onder de respectievelijke wetgeving, regelgeving en voorschriften van de partijen inzake intellectuele eigendom vallen, in overeenstemming met het bepaalde onder a). |
-
2.Deze overeenkomst belet de partijen niet om indien nodig maatregelen te nemen om het gebruik van gelijkluidende oorsprongsbenamingen toe te staan voorzover consumenten niet worden misleid, of om personen toe te staan om in de handel hun naam of de naam van de bedrijfsvoorganger te gebruiken, tenzij dat op een zodanige manier gebeurt dat de consumenten daardoor worden misleid.
-
3.Deze overeenkomst laat de vrijheid van meningsuiting in de Verenigde Staten, als vastgelegd in het eerste amendement op de grondwet, en in de Gemeenschap onverlet.
-
4.De artikelen 6 en 7 als dusdanig mogen niet worden geïnterpreteerd als definitie van intellectuele eigendom noch als verplichting voor de partijen om intellectuele eigendomsrechten te verlenen of te erkennen. Bijgevolg gelden de in bijlage IV vermelde benamingen niet noodzakelijk maar wel mogelijkerwijs als geografische aanduidingen volgens de wetgeving van de Verenigde Staten en gelden de in bijlage V vermelde benamingen niet noodzakelijk maar wel mogelijkerwijs als geografische aanduidingen volgens de regelgeving van de Gemeenschap. Bovendien gelden de in bijlage II vermelde termen niet noodzakelijk maar mogelijkerwijs in de toekomst wel als geografische aanduidingen van de Gemeenschap volgens de wetgeving van de Verenigde Staten.
Artikel 13
Uitvoering
-
1.De partijen treffen de nodige maatregelen voor de uitvoering van deze overeenkomst.
-
2.Tenzij in deze overeenkomst anders is bepaald, moeten invoer en afzet op het grondgebied van de Gemeenschap plaatsvinden overeenkomstig de regelgeving die op het grondgebied van de Gemeenschap van toepassing is.
Artikel 14
Opzegging
Elk van beide partijen mogen deze overeenkomst op ieder moment opzeggen, mits de andere partij daarvan schriftelijk in kennis wordt gesteld. De opzegging treedt in werking een jaar na de datum van ontvangst van de kennisgeving door de andere partij, tenzij in de kennisgeving een latere datum is vermeld of de kennisgeving vóór de betrokken datum wordt ingetrokken.
Artikel 15
Bijlagen en protocol
De bijlagen en het protocol bij deze overeenkomst, met inbegrip van de aanhangsels, vormen een integrerend bestanddeel daarvan.
Artikel 16
Authentieke talen
Deze overeenkomst is opgesteld in twee exemplaren in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de Italiaanse, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Nederlandse, de Poolse, de Portugese, de Sloveense, de Slowaakse, de Spaanse, de Tsjechische en de Zweedse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek. Bij onenigheid over de interpretatie prevaleert de Engelse tekst.
Artikel 17
Slotbepalingen
-
1.Deze overeenkomst treedt bij haar ondertekening in werking.
-
2.De bepalingen van artikel 4 en artikel 9 zijn echter slechts van toepassing vanaf de eerste dag van de tweede maand na de datum van ontvangst door de Commissie van de in artikel 6, lid 3, bedoelde schriftelijke kennisgeving.
De bepalingen van alle overige artikelen zijn van toepassing vanaf de datum van inwerkingtreding van de overeenkomst.
Hecho en Londres el diez de marzo de dos mil seis.
V Londýně dne desátého března dva tisíce šest.
Udfærdiget i London den tiende marts to tusind og seks.
Geschehen zu London am zehnten März des Jahres zweitausendsechs.
Londonis, kahe tuhande kuuenda aasta kümnendal märtsil.
Έγινε στο Λονδίνο στις δέκα Μαρτίου δύο χιλιάδες έξι.
Done at London on the tenth day of March in the year two thousand and six.
Fait à Londres le dix mars deux mille six.
Fatto a Londra, addi' dieci marzo duemilasei.
Londonā, divi tūkstoši sestā gada desmitajā martā.
Priimta du tūkstančiai šeštųjų metų kovo dešimtą dieną Londone.
Kelt Londonban, a kétezer-hatodik év március havának tizedik napján.
Magħmul f'Londra fl-għaxar jum ta' Marzu tas-sena elfejn u sitta.
Gedaan te Londen, op de tiende dag van maart in het jaar tweeduizend zes.
Sporządzono w Londynie dnia dziesiątego marca dwa tysiące szóstego roku.
Feito em Londres, aos dez de Março de dois mil e seis.
V Londýne desiateho marca dvetisícšesť.
V Londonu, desetega marca dva tisoč šest.
Tehty Lontoossa kymmenentenä päivänä maaliskuuta vuonna kaksituhattakuusi.
Utfärdat i London den tionde mars år tjugohundrasex.
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Por los Estados Unidos de América
Za Spojené státy americké
For Amerikas Forenede Stater
Für die Vereinigten Staaten von Amerika
Ameerika Ühendriikide nimel
Για τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής
For the United States of America
Pour les Etats-Unis d'Amérique
Per gli Stati Uniti d'America
Amerikas Savienoto Valstu vārdā
Jungtinių Amerikos Valstijų vardu
az Amerikai Egyesült Államok részéről
Għall-Istati Uniti ta'l-Amerika
Voor de Verenigde Staten van Amerika
W imieniu Stanów Zjednoczonych Ameryki
Pelos Estados Unidos da América
Za Spojené štáty americké
Za Združene države Amerike
Amerikan yhdysvaltojen puolesta
På Amerikas förenta staters vägnar
BIJLAGE I
a) |
Verenigde Staten van Amerika
WETGEVING 26 USC. Part III – Cellar Treatment and Classification of Wine
26 USC. Part II – Operations
REGELGEVING 27 CFR Part 24 Wine
27 CFR Part 4 Labelling and Advertising of Wine
|
b) |
Gemeenschap
|
BIJLAGE II
Burgundy, Chablis, Champagne, Chianti, Claret, Haut Sauterne, Hock, Madeira, Malaga, Marsala, Moselle, Port, Retsina, Rhine, Sauterne, Sherry en Tokay.
BIJLAGE III
-
a)Gemeenschap
Aanwijzingen voor het invullen van certificeringsdocumenten
1. |
Exporteur: Volledige naam en adres in de Verenigde Staten |
2. |
Volgnummer: Volgnummer waarmee de zending in de boekhouding van de exporteur wordt geïdentificeerd (bijvoorbeeld het factuurnummer). |
3. |
Importeur: Volledige naam en adres in de Gemeenschap |
4. |
Bevoegde autoriteiten op de plaats van verzending: Bevoegde autoriteiten op de plaats van verzending: naam en adres van het plaatselijke kantoor van het US Alcohol and Tobacco Tax and Trade Bureau dat verantwoordelijk is voor het controleren van de in het certificeringsdocument vermelde gegevens in de wijnmakerij/plaats van productie. |
5. |
Douanestempel: Douane stempel (niet invullen, uitsluitend voor EG-gebruik) |
6. |
Datum inklaring wijn Europese douane: Datum van verzending (niet invullen, uitsluitend voor EG-gebruik) |
7. |
Wijze van en bijzonderheden betreffende het vervoer: Vermeld alleen het middel voor vervoer naar de haven van invoer in de EG:
|
8. |
Plaats van levering: Vermeld de werkelijke plaats van bestemming in de EG indien de goederen niet worden bezorgd op het adres van de geadresseerde (zie vak 3: Importeur). |
9. |
Beschrijving van het product: Vermeld:
|
10. |
Hoeveelheid: Vermeld a) het type verpakking (bulk of flessen), b) het volume en c) het aantal verpakkingen. |
11. |
Certificeert het volgende: Vermeld het federale vergunningsnummer van de wijnmakerij. NB: Ondergetekende waarborgt de juistheid en volledigheid van deze verklaring. |
12. |
Controlegegevens. In te vullen door de bevoegde autoriteit. (Niet invullen, uitsluitend voor EG-gebruik) |
13. |
Naam, federaal vergunningsnummer en telefoonnummer van de onderneming van ondergetekende: Vermeld de naam van de wijnproducent (persoon of onderneming), het federale vergunningsnummer en telefoonnummer en eventuele andere contactgegevens. |
14. |
Naam van ondergetekende: Bijv. naam van de producent of naam van de tot ondertekenen gemachtigde medewerker van het producerende bedrijf. |
15. |
Plaats en datum: Plaats en datum van ondertekening van dit document. |
16. |
Handtekening: Originele handtekening in inkt van de in vak 14 vermelde persoon. |
-
b)Verenigde Staten van Amerika
Het COLA-aanvraagformulier getiteld „Application for and certification/exemption of label/bottle approval” van het US Department of Treasury, Alcohol and Tobacco Tax and Trade Bureau, TTB Form 5100.31, dat dateert van mei 2005, of de meest recente versie daarvan op .
BIJLAGE IV
DEEL A
In Oostenrijk
1. |
Namen van in bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen
|
2. |
Namen van tafelwijnen met oorsprongsbenaming
|
In België
1. |
Namen van in bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen
|
2. |
Namen van tafelwijnen met oorsprongsbenaming
|
In Cyprus
1. |
Namen van in bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen
|
2. |
Namen van tafelwijnen met oorsprongsbenaming
|
In Tsjechië
1. |
Namen van in bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen
|
2. |
Namen van tafelwijnen met oorsprongsbenaming
|
In Frankrijk
1. |
Namen van in bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen
|
2. |
Namen van tafelwijnen met oorsprongsbenaming
|
In Duitsland
1. |
Namen van in bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen
|
2. |
Namen van tafelwijnen met oorsprongsbenaming
|
In Griekenland
1. |
Namen van in bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen
|
2. |
Namen van tafelwijnen met oorsprongsbenaming
|
In Hongarije
Namen van in bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen
Bepaald gebied (al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied) |
Deelgebied (al dan niet voorafgegaan door de naam van het betrokken bepaald gebied) |
Ászár-Neszmély(-i) … |
Ászár(-i) |
Neszmély(-i) |
|
Badacsony(-i) |
|
Balatonboglár(-i) … |
Balatonlelle(-i) |
Marcali |
|
Balatonfelvidék(-i) … |
Balatonederics-Lesence(-i) |
Cserszeg(-i) |
|
Kál(-i) |
|
Balatonfüred-Csopak(-i) … |
Zánka(-i) |
Balatonmelléke or Balatonmelléki … |
Muravidéki |
Bükkalja(-i) |
|
Csongrád(-i) … |
Kistelek(-i) |
Mórahalom of Mórahalmi |
|
Pusztamérges(-i) |
|
Eger or Egri … |
Debrő(-i), al dan niet gevolgd door Andornaktálya(-i) of Demjén(-i) of Egerbakta(-i) of Egerszalók(-i) of Egerszólát(-i) of Felsőtárkány(-i) of Kerecsend(-i) of Maklár(-i) of Nagytálya(-i) of Noszvaj(-i) of Novaj(-i) of Ostoros(-i) of Szomolya(-i) of Aldebrő(-i) of Feldebrő(-i) of Tófalu(-i) of Verpelét(-i) of Kompolt(-i) of Tarnaszentmária(-i) |
Etyek-Buda(-i) … |
Buda(-i) |
Etyek(-i) |
|
Velence(-i) |
|
Hajós-Baja(-i) |
|
Kőszegi |
|
Kunság(-i) … |
Bácska(-i) |
Cegléd(-i) |
|
Duna mente of Duna menti |
|
Izsák(-i) |
|
Jászság(-i) |
|
Kecskemét-Kiskunfélegyháza of Kecskemét-Kiskunfélegyházi |
|
Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i) |
|
Kiskőrös(-i) |
|
Monor(-i) |
|
Tisza mente of Tisza menti |
|
Mátra(-i) |
|
Mór(-i) |
|
Pannonhalma (Pannonhalmi) |
|
Pécs(-i) … |
Kapos(-i) |
Szigetvár(-i) |
|
Versend(-i) |
|
Somló(-i) … |
Kissomlyó-Sághegyi |
Sopron(-i) … |
Köszeg(-i) |
Szekszárd(-i) |
|
Tokaj(-i) … |
Abaújszántó(-i) |
Bekecs(-i) |
|
Bodrogkeresztúr(-i) |
|
Bodrogkisfalud(-i) |
|
Bodrogolaszi |
|
Erdőbénye(-i) |
|
Erdőhorváti |
|
Golop(-i) |
|
Hercegkúnye(-i) |
|
Mád(-i) t(-i) |
|
Legyesbé |
|
Makkoshotyka(-i) |
|
Mezőzombor(-i) |
|
Monok(-i) |
|
Olaszliszka(-i) |
|
Rátka(-i) |
|
Sárazsadány(-i) |
|
Sárospatak(-i) |
|
Sátoraljaújhely(-i) |
|
Szegi |
|
Szegilong(-i) |
|
Szerencs(-i) |
|
Tállya(-i) |
|
Tarcal(-i) |
|
Tolcsva(-i) |
|
Vámosújfalu(-i) |
|
Tolna(-i) … |
Tamási |
Völgység(-i) |
|
Villány(-i) … |
Siklós(-i), al dan niet gevolgd door Kisharsány(-i) of Nagyharsány(-i) of Palkonya(-i) of Villánykövesd(-i) of Bisse(-i) of Csarnóta(-i) of Diósviszló(-i) of Harkány(-i) of Hegyszentmárton(-i) of Kistótfalu(-i) of Márfa(-i) of Nagytótfalu(-i) of Szava(-i) of Túrony(-i) of Vokány(-i) |
In Italië
1. |
Namen van in bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen
|
2. |
Namen van tafelwijnen met oorsprongsbenaming
|
In Luxemburg
Namen van in bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen
Bepaald gebied (al dan niet gevolgd door de naam van de gemeente of het deel van een gemeente) |
Namen van gemeenten of delen van gemeenten (verplicht in combinatie met de naam van het bepaald gebied) |
Moselle Luxembourgeoise … |
Ahn |
Assel |
|
Bech-Kleinmacher |
|
Born |
|
Bous |
|
Burmerange |
|
Canach |
|
Ehnen |
|
Ellingen |
|
Elvange |
|
Erpeldingen |
|
Gostingen |
|
Greiveldingen |
|
Grevenmacher |
|
Lenningen |
|
Machtum |
|
Mertert |
|
Moersdorf |
|
Mondorf |
|
Niederdonven |
|
Oberdonven |
|
Oberwormeldingen |
|
Remerschen |
|
Remich |
|
Rolling |
|
Rosport |
|
Schengen |
|
Schwebsingen |
|
Stadtbredimus |
|
Trintingen |
|
Wasserbillig |
|
Wellenstein |
|
Wintringen |
|
Wormeldingen |
In Malta
1. |
Namen van in bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen
|
2. |
Namen van tafelwijnen met oorsprongsbenaming
|
In Portugal
1. |
Namen van in bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen
|
2. |
Namen van tafelwijnen met oorsprongsbenaming
|
In Slovenië
1. |
Namen van in bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen
|
2. |
Namen van tafelwijnen met oorsprongsbenaming
|
In Slowakije
Namen van in bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen
Bepaald gebied 1.(al dan niet gevolgd door de naam van het deelgebied2.(gevolgd door de term vinohradnícka oblasť) |
Deelgebied 1.(al dan niet voorafgegaan door de naam van het bepaald gebied)2.(gevolgd door de term vinohradnícky rajón) |
Južnoslovenská … |
Dunajskostredský |
Galantský |
|
Hurbanovský |
|
Komárňanský |
|
Palárikovský |
|
Šamorínsky |
|
Strekovský |
|
Štúrovský |
|
Malokarpatská … |
Bratislavský |
Doľanský |
|
Hlohovecký |
|
Modranský |
|
Orešanský |
|
Pezinský |
|
Senecký |
|
Skalický |
|
Stupavský |
|
Trnavský |
|
Vrbovský |
|
Záhorský |
|
Nitrianska … |
Nitriansky |
Pukanecký |
|
Radošinský |
|
Šintavský |
|
Tekovský |
|
Vrábeľský |
|
Želiezovský |
|
Žitavský |
|
Zlatomoravecký |
|
Stredoslovenská … |
Fiľakovský |
Gemerský |
|
Hontiansky |
|
Ipeľský |
|
Modrokamencký |
|
Tornaľský |
|
Vinický |
|
Tokaj / -ská / -ský / -ské … |
Čerhov |
Černochov |
|
Malá Tŕňa |
|
Slovenské Nové Mesto |
|
Veľká Bara |
|
Veľká Tŕňa |
|
Viničky |
|
Východoslovenská … |
Kráľovskochlmecký |
Michalovský |
|
Moldavský |
|
Sobranecký |
In Spanje
1. |
Namen van in bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen
|
2. |
Namen van tafelwijnen met oorsprongsbenaming
|
In het Verenigd Koninkrijk
1. |
Namen van in bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen
|
2. |
Namen van tafelwijnen met oorsprongsbenaming
|
DEEL B
Oostenrijk |
België |
Cyprus |
Tsjechië |
Denemarken |
Estland |
Finland |
Frankrijk |
Griekenland |
Duitsland |
Hongarije |
Ierland |
Italië |
Letland |
Litouwen |
Luxemburg |
Malta |
Polen |
Portugal |
Slowakije |
Slovenië |
Spanje |
Zweden |
Nederland |
Verenigd Koninkrijk |
DEEL C
In Duitsland
Bernkasteler Doctor (Doktor), Deidesheimer, Dexheimer Doktor, Erbacher Marcobrunn, Forster, Forster Jesuitengarten, Graacher Himmelreich, Liebfraumilch, Liebfrauenmilch, Mosel, Mosel-Saar-Ruwer, Ockfener Bockstein, Piesporter Goldtropfchen, Piesporter Michelsberg, Piesporter Treppchen, Rudesheimer, Scharzhofberger, Schloss Johannisberger, Schloss Vollrads, Wehlener Sonnenuhr, Zeller Schwarze Katz.
In Frankrijk
Aloxe-Corton, Alsace of Vin d’Alsace, Anjou, Barsac, Batard-Montrachet, Beaujolais, Beaujolais Villages, Beaune, Bonnes Mares, Bordeaux, Bordeaux Blanc, Bordeaux Rouge, Bourgogne, Brouilly, Chambertin, Chambolle-Musigny, Charmes-Chambertin, Chassagne-Montrachet, Château Lafite, Château Margaux, Château Yquem, Châteauneuf-du-Pape, Chenas, Chevalier-Montrachet, Chiroubles, Clos de la Roche, Clos de Vougeot, Corton, Corton-Charlemagne, Côte de Beaune, Côte de Beaune-Villages, Côte de Brouilly, Côte de Nuits, Côte de Nuits-Villages, Côte Rotie, Coteaux du Layon, Côtes du Rhône, Échezeaux, Entre-Deux-Mers, Fleurie, Gevrey-Chambertin, Grands Échezeaux, Graves, Haut Médoc, Hermitage, La Tache, Loire, Macon, Margaux, Médoc, Mercurey, Meursault, Montrachet, Morgon, Moulin-à-Vent, Muscadet, Musigny, Nuits of Nuits-Saint-Georges, Pauillac, Pomérol, Pommard, Pouilly-Fuissé, Pouilly Fumé, Puligny-Montrachet, Rhône, Richebourg, Romanée-Conti, Romanée Saint-Vivant, Rosé d’Anjou, Saint-Amour, Saint-Émilion, Saint-Éstèphe, Saint-Julien, Sancerre, Santenay, Saumur, Savigny of Savigny-les-Beaunes, Tavel, Touraine, Volnay, Vosne-Romanée, Vouvray.
In Italië
Asti Spumante, Barbaresco, Barbera d’Alba, Barbera d’Asti, Bardolino, Barolo, Brunello di Montalcino, Dolcetto d’Alba, Frascati, Gattinara, Lacryma Christi, Nebbiolo d’Alba, Orvieto, Soave, Valpolicella, Vino Nobile de Montepulciano.
In Portugal
Dao, Oporto, Porto, Vinho do Porto.
In Spanje
Lagrima, Rioja.
Toelichting:
(*) |
Op deze termen is uitsluitend het bepaalde in artikel 6 en niet het bepaalde in artikel 7 van toepassing. |
— |
Gecursiveerde termen, inclusief oorsprongsbenamingen en omschrijvingen van oorsprongsbenamingen worden slechts vermeld ter informatie en/of toelichting, en vallen niet onder het bepaalde in artikel 7, de leden 1 en 3. |
— |
Omwille van de duidelijkheid stellen de partijen vast dat de Verenigde Staten vereisen dat oorsprongsbenamingen in Latijns schrift worden vermeld; aanvullende gegevens in een ander dan Latijns schrift zijn toegestaan en moeten beantwoorden aan de wettelijke vereisten in de Verenigde Staten; niets in artikel 7 of deze bijlage mag anderszins worden geïnterpreteerd. |
BIJLAGE V
DEEL A:
Alexander Valley |
Alexandria Lakes |
Altus |
Anderson Valley |
Applegate Valley |
Arkansas Mountain |
Arroyo Grande Valley |
Arroyo Seco |
Atlas Peak |
Augusta |
Bell Mountain |
Ben Lomond Mountain |
Benmore Valley |
Bennett Valley |
California Shenandoah Valley |
Capay Valley |
Caramel Valley |
Catoctin |
Cayuga Lake |
Central Coast |
Central Delaware Valley |
Chalk Hill |
Chalone |
Chiles Valley |
Cienega Valley |
Clarksburg |
Clear Lake |
Cole Ranch |
Columbia Gorge |
Columbia Valley |
Cucamonga Valley |
Cumberland Valley |
Diablo Grande |
Diamond Mountain District |
Dry Creek Valley |
Dundee Hills |
Dunnigan Hills |
Edna Valley |
El Dorado |
Escondido Valley |
Fair Play |
Fennville |
Fiddletown |
Finger Lakes |
Fredericksburg in the Texas Hill Country |
Grand River Valley |
Grand Valley |
Guenoc Valley |
Hames Valley |
Hermann |
High Valley |
Horse Heaven Hills |
Howell Mountain |
Hudson River Region |
Isle St. George |
Kanawha River Valley |
Knights Valley |
Lake Erie |
Lake Michigan Shore |
Lake Wisconsin |
Lancaster Valley |
Leelanau Peninsula |
Lime Kiln Valley |
Linganore |
Livermore Valley |
Lodi |
Long Island |
Loramie Creek |
Los Carneros |
Madera |
Malibu-Newton Canyon |
Martha’s Vineyard |
McDowell Valley |
McMinnville |
Mendocino |
Mendocino Ridge |
Merritt Island |
Mesilla Valley |
Middle Rio Grande Valley |
Mimbres Valley |
Mississippi Delta |
Monterey |
Monticello |
Mt. Harlan |
Mt. Veeder |
Napa Valley |
Niagara Escarpment |
North Coast |
North Fork of Long Island |
North Fork of Roanoke |
North Yuba |
Northern Neck George Washington Birthplace |
Northern Sonoma |
Oak Knoll District of Napa Valley |
Oakville |
Ohio River Valley |
Old Mission Peninsula |
Ozark Highlands |
Ozark Mountain |
Pacheco Pass |
Paicines |
Paso Robles |
Potter Valley |
Puget Sound |
Red Hills Lake County |
Red Mountain |
Redwood Valley |
Ribbon Ridge |
River Junction |
Rockpile |
Rocky Knob |
Rogue Valley |
Russian River Valley |
Rutherford |
Salado Creek |
San Benito |
San Bernabe |
San Francisco Bay |
San Lucas |
San Pasqual Valley |
San Ysidro District |
Santa Clara Valley |
Santa Cruz Mountains |
Santa Lucia Highlands |
Santa Maria Valley |
Santa Rita Hills |
Santa Ynez Valley |
Seiad Valley |
Seneca Lake |
Shenandoah Valley |
Sierra Foothills |
Solano County Green Valley |
Sonoita |
Sonoma Coast |
Sonoma County Green Valley |
Sonoma Mountain |
Sonoma Valley |
South Coast |
Southeastern New England |
Southern Oregon |
Spring Mountain District |
St. Helena |
Stags Leap District |
Suisun Valley |
Temecula Valley |
Texas Davis Mountains |
Texas High Plains |
Texas Hill Country |
The Hamptons, Long Island |
Trinity Lakes |
Umpqua Valley |
Virginia’s Eastern Shore |
Walla Walla Valley |
Warren Hills |
West Elks |
Western Connecticut Highlands |
Wild Horse Valley |
Willamette Valley |
Willow Creek |
Yadkin Valley |
Yakima Valley |
Yamhill-Carlton District |
York Mountain |
Yorkville Highlands |
Yountville |
DEEL B:
Alabama |
Alaska |
Arizona |
Arkansas |
California |
Colorado |
Connecticut |
Delaware |
Florida |
Georgia |
Hawaii |
Idaho |
Illinois |
Indiana |
Iowa |
Kansas |
Kentucky |
Louisiana |
Maine |
Maryland |
Massachusetts |
Michigan |
Minnesota |
Mississippi |
Missouri |
Montana |
Nebraska |
Nevada |
New Hampshire |
New Jersey |
New Mexico |
New York |
North Carolina |
North Dakota |
Ohio |
Oklahoma |
Oregon |
Pennsylvania |
Rhode Island |
South Carolina |
South Dakota |
Tennessee |
Texas |
Utah |
Vermont |
Virginia |
Washington |
West Virginia |
Wisconsin |
Wyoming |
DEEL C:
Arkansas
Baxter County (Ozark Mountain) |
Benton County (Ozark Mountain) |
Boone County (Ozark Mountain) |
Carroll County (Ozark Mountain) |
Clay County (Ozark Mountain) |
Cleburne County (Ozark Mountain) |
Conway County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain) |
Crawford County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain) |
Faulkner County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain) |
Franklin County (Altus, Arkansas Mountain, Ozark Mountain) |
Fulton County (Ozark Mountain) |
Independence County (Ozark Mountain) |
Izard County (Ozark Mountain) |
Jackson County (Ozark Mountain) |
Johnson County (Altus, Arkansas Mountain, Ozark Mountain) |
Lawrence County (Ozark Mountain) |
Logan County (Arkansas Mountain) |
Madison County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain) |
Marion County (Ozark Mountain) |
Newton County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain) |
Pope County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain) |
Randolph County (Ozark Mountain) |
Searcy County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain) |
Sharp County (Ozark Mountain) |
Sebastian County (Arkansas Mountain) |
Stone County (Ozark Mountain) |
Van Buren County (Arkansas Mountain, Ozark Mountain) |
Washington County (Ozark Mountain) |
White County (Ozark Mountain) |
Yell County (Arkansas Mountain) |
Arizona
Cochise County (Sonoita) |
Pima County (Sonoita) |
Santa Cruz County (Sonoita) |
California
Alameda County (Central Coast, Livermore Valley, San Francisco Bay, Santa Clara Valley) |
Amador County (Fiddletown, Shenandoah Valley California, Sierra Foothills) |
Calaveras County (Sierra Foothills) |
Contra Costa County (San Francisco Bay) |
El Dorado County (El Dorado, Fair Play, Shenandoah Valley California, Sierra Foothills) |
Fresno County (Madera) |
Humboldt County (Willow Creek) |
Lake County (Benmore Valley, Clear Lake, Guenoc Valley, High Valley, North Coast, Red Hills Lake County) |
Los Angeles County (Malibu-Newton Canyon) |
Madera County (Madera) |
Marin County (North Coast) |
Mariposa County (Sierra Foothills) |
Mendocino County (Anderson Valley, Cole Ranch, McDowell Valley, Mendocino, Mendocino Ridge, North Coast, Potter Valley, Redwood Valley, Yorkville Highlands) |
Monterey County (Arroyo Seco, Carmel Valley, Central Coast, Chalone, Hames Valley, Monterey, San Bernabe, San Lucas, Santa Lucia Highlands) |
Napa County (Atlas Peak, Chiles Valley, Diamond Mountain District, Howell Mountain, Los Carneros, Mt. Veeder, Napa Valley, North Coast, Oak Knoll District of Napa Valley, Oakville, Rutherford, Spring Mountain District, St. Helena, Stags Leap District, Wild Horse Valley, Yountville) |
Nevada County (Sierra Foothills) |
Orange County (South Coast) |
Placer County (Sierra Foothills) |
Riverside County (Cucamonga Valley, South Coast, Temecula Valley) |
Sacramento County (Clarksburg, Lodi) |
San Benito County (Central Coast, Chalone, Cienega Valley, Lime Kiln Valley, Mt. Harlan, Pacheco Pass, Paicines, San Benito, San Francisco Bay, Santa Clara Valley) |
San Bernardino County (Cucamonga Valley) |
San Diego County (San Pasqual Valley, South Coast) |
San Francisco County (San Francisco Bay) |
San Joaquin County (Lodi, River Junction) |
San Luis Obispo County (Arroyo Grande Valley, Central Coast, Edna Valley, Paso Robles, Santa Maria Valley, York Mountain) |
San Mateo County (San Francisco Bay, Santa Clara Valley, Santa Cruz Mountains) |
Santa Barbara County (Central Coast, Santa Maria Valley, Santa Rita Hills, Santa Ynez Valley) |
Santa Clara County (Central Coast, Pacheco Pass, San Francisco Bay, San Ysidro District, Santa Clara Valley, Santa Cruz Mountains) |
Santa Cruz County (Ben Lomond Mountain, Central Coast, San Francisco Bay, Santa Cruz Mountains) |
Siskiyou County (Seiad Valley) |
Solano County (Clarksburg, North Coast, Solano County Green Valley, Suisun Valley, Wild Horse Valley) |
Sonoma County (Alexander Valley, Bennett Valley, Chalk Hill, Dry Creek Valley, Knights Valley, Los Carneros, North Coast, Northern Sonoma, Rockpile, Russian River Valley, Sonoma Coast, Sonoma County Green Valley, Sonoma Mountain, Sonoma Valley) |
Stanislaus County (Diablo Grande, Salado Creek) |
Trinity County (Trinity Lakes, Willow Creek) |
Tuolumne County (Sierra Foothills) |
Yolo County (Capay Valley, Clarksburg, Dunnigan Hills, Merritt Island) |
Yuba County (North Yuba, Sierra Foothills) |
Colorado
Delta County (West Elks) |
Mesa County (Grand Valley) |
Connecticut
Fairfield County (Western Connecticut Highlands) |
Hartford County (Western Connecticut Highlands) |
Litchfield County (Western Connecticut Highlands) |
Middlesex County (Southeastern New England) |
New Haven County (Western Connecticut Highlands, Southeastern New England) |
New London County (Southeastern New England) |
Indiana
Clark County (Ohio River Valley) |
Crawford County (Ohio River Valley) |
Dearborn County (Ohio River Valley) |
Decatur County (Ohio River Valley) |
Dubois County (Ohio River Valley) |
Floyd County (Ohio River Valley) |
Franklin County (Ohio River Valley) |
Gibson County (Ohio River Valley) |
Harrison County (Ohio River Valley) |
Jefferson County (Ohio River Valley) |
Jennings County (Ohio River Valley) |
Ohio County (Ohio River Valley) |
Perry County (Ohio River Valley) |
Pike County (Ohio River Valley) |
Posey County (Ohio River Valley) |
Ripley County (Ohio River Valley) |
Scott County (Ohio River Valley) |
Spencer County (Ohio River Valley) |
Switzerland County (Ohio River Valley) |
Vandergurgh County (Ohio River Valley) |
Warrick County (Ohio River Valley) |
Washington County (Ohio River Valley) |
Kentucky
Ballard County (Ohio River Valley) |
Boone County (Ohio River Valley) |
Boyd County (Ohio River Valley) |
Bracken County (Ohio River Valley) |
Breckenridge County (Ohio River Valley) |
Bullitt County (Ohio River Valley) |
Caldwell County (Ohio River Valley) |
Campbell County (Ohio River Valley) |
Carroll County (Ohio River Valley) |
Carter County (Ohio River Valley) |
Crittenden County (Ohio River Valley) |
Daviess County (Ohio River Valley) |
Elliott County (Ohio River Valley) |
Fleming County (Ohio River Valley) |
Gallatin County (Ohio River Valley) |
Grant County (Ohio River Valley) |
Greenup County (Ohio River Valley) |
Hancock County (Ohio River Valley) |
Hardin County (Ohio River Valley) |
Henderson County (Ohio River Valley) |
Henry County (Ohio River Valley) |
Jefferson County (Ohio River Valley) |
Kenton County (Ohio River Valley) |
Lewis County (Ohio River Valley) |
Livingston County (Ohio River Valley) |
Lyon County (Ohio River Valley) |
Marshall County (Ohio River Valley) |
Mason County (Ohio River Valley) |
McCracken County (Ohio River Valley) |
McLean County (Ohio River Valley) |
Meade County (Ohio River Valley) |
Ohio County (Ohio River Valley) |
Oldham County (Ohio River Valley) |
Owen County (Ohio River Valley) |
Pendleton County (Ohio River Valley) |
Rowan County (Ohio River Valley) |
Shelby County (Ohio River Valley) |
Spencer County (Ohio River Valley) |
Trimble County (Ohio River Valley) |
Union County (Ohio River Valley) |
Louisiana
East Carroll Parish (Mississippi Delta) |
Madison Parish (Mississippi Delta) |
Massachusetts
Barnstable County (Southeastern New England) |
Bristol County (Southeastern New England) |
Dukes County (Martha’s Vineyard, Southeastern New England) |
Nantucket County (Southeastern New England) |
Norfolk County (Southeastern New England) |
Plymouth County (Southeastern New England) |
Maryland
Carroll County (Linganore) |
Frederick County (Catoctin, Linganore) |
Washington County (Catoctin, Cumberland Valley) |
Michigan
Allegan County (Fennville, Lake Michigan Shore) |
Berrien County (Lake Michigan Shore) |
Cass County (Lake Michigan Shore) |
Grand Traverse County (Old Mission Peninsula) |
Kalamazoo County (Lake Michigan Shore) |
Leelanau County (Leelanau Peninsula) |
Van Buren County (Fennville, Lake Michigan Shore) |
Minnesota
Douglas County (Alexandria Lakes) |
Missouri
Barry County (Ozark Mountain) |
Barton County (Ozark Mountain) |
Benton County (Ozark Mountain) |
Bollinger County (Ozark Mountain) |
Butler County (Ozark Mountain) |
Camden County (Ozark Mountain) |
Cape Girardeau County (Ozark Mountain) |
Carter County (Ozark Mountain) |
Cedar County (Ozark Mountain) |
Christian County (Ozark Mountain) |
Crawford County (Ozark Highlands, Ozark Mountain) |
Dade County (Ozark Mountain) |
Dallas County (Ozark Mountain) |
Dent County (Ozark Highlands, Ozark Mountain) |
Douglas County (Ozark Mountain) |
Franklin County (Hermann, Ozark Highlands, Ozark Mountain) |
Gasconade County (Hermann, Ozark Highlands, Ozark Mountain) |
Greene County (Ozark Mountain) |
Hickory County (Ozark Mountain) |
Howell County (Ozark Mountain) |
Iron County (Ozark Mountain) |
Jasper County (Ozark Mountain) |
Jefferson County (Ozark Mountain) |
Laclede County (Ozark Mountain) |
Lawrence County (Ozark Mountain) |
Maries County (Ozark Highlands, Ozark Mountain) |
McDonald County (Ozark Mountain) |
Miller County (Ozark Mountain) |
Newton County (Ozark Mountain) |
Oregon County (Ozark Mountain) |
Osage County (Ozark Highlands, Ozark Mountain) |
Ozark County (Ozark Mountain) |
Perry County (Ozark Mountain) |
Phelps County (Ozark Highlands, Ozark Mountain) |
Polk County (Ozark Mountain) |
Pulaski County (Ozark Highlands, Ozark Mountain) |
Reynolds County (Ozark Highlands, Ozark Mountain) |
Ripley County (Ozark Mountain) |
Saint Charles County (Augusta) |
Shannon County (Ozark Highlands, Ozark Mountain) |
St. Clair County (Ozark Mountain) |
St. Louis County (Ozark Mountain) |
Ste. Genevieve County (Ozark Mountain) |
Stoddard County (Ozark Mountain) |
Stone County (Ozark Mountain) |
Taney County (Ozark Mountain) |
Texas County (Ozark Highlands, Ozark Mountain) |
Vernon County (Ozark Mountain) |
Washington County (Ozark Mountain) |
Wayne County (Ozark Mountain) |
Webster County (Ozark Mountain) |
Wright County (Ozark Mountain) |
Mississippi
Bolivar County (Mississippi Delta) |
Carroll County (Mississippi Delta) |
Coahoma County (Mississippi Delta) |
De Soto County (Mississippi Delta) |
Grenada County (Mississippi Delta) |
Holmes County (Mississippi Delta) |
Humphreys County (Mississippi Delta) |
Issaquena County (Mississippi Delta) |
Leflore County (Mississippi Delta) |
Panola County (Mississippi Delta) |
Quitman County (Mississippi Delta) |
Sharkey County (Mississippi Delta) |
Sunflower County (Mississippi Delta) |
Tallahatchie County (Mississippi Delta) |
Tate County (Mississippi Delta) |
Tunica County (Mississippi Delta) |
Warren County (Mississippi Delta) |
Washington County (Mississippi Delta) |
Yazoo County (Mississippi Delta) |
New Jersey
Hunterdon County (Central Delaware Valley) |
Mercer County (Central Delaware Valley) |
Warren County (Warren Hills) |
New Mexico
Bernalillo County (Middle Rio Grande Valley) |
Dona Ana County (Mesilla Valley) |
Grant County (Mimbres Valley) |
Luna County (Mimbres Valley) |
Sandoval County (Middle Rio Grande Valley) |
Socorro County (Middle Rio Grande Valley) |
Valencia County (Middle Rio Grande Valley) |
New York
Cattaraugus County (Lake Erie) |
Cayuga County (Cayuga Lake, Finger Lakes) |
Chatauqua County (Lake Erie) |
Chemung County (Finger Lakes) |
Columbia County (Hudson River Region) |
Cortland County (Finger Lakes) |
Duchess County (Hudson River Region) |
Erie County (Lake Erie) |
Livingston County (Finger Lakes) |
Monroe County (Finger Lakes) |
Nassau County (Long Island) |
Niagara County (Niagara Escarpment) |
Onondaga County (Finger Lakes) |
Ontario County (Finger Lakes, Seneca Lake) |
Orange County (Hudson River Region) |
Putnam County (Hudson River Region) |
Rockland County (Hudson River Region) |
Schuyler County (Finger Lakes, Seneca Lake) |
Seneca County (Cayuga Lake, Finger Lakes, Seneca Lake) |
Steuben County (Finger Lakes) |
Suffolk County (Long Island, North Fork of Long Island, The Hamptons, Long Island) |
Sullivan County (Hudson River Region) |
Tioga County (Finger Lakes) |
Tompkins County (Cayuga Lake, Finger Lakes) |
Ulster County (Hudson River Region) |
Wayne County (Finger Lakes) |
Westchester County (Hudson River Region) |
Yates County (Finger Lakes, Seneca Lake) |
North Carolina
Davidson County (Yadkin Valley) |
Davie County (Yadkin Valley) |
Forsyth County (Yadkin Valley) |
Stokes County (Yadkin Valley) |
Surry County (Yadkin Valley) |
Wilkes County (Yadkin Valley) |
Yadkin County (Yadkin Valley) |
Ohio
Adams County (Ohio River Valley) |
Ashtabula County (Lake Erie, Grand River Valley) |
Athens County (Ohio River Valley) |
Belmont County (Ohio River Valley) |
Brown County (Ohio River Valley) |
Butler County (Ohio River Valley) |
Cleremont County (Ohio River Valley) |
Clinton County (Ohio River Valley) |
Cuyahoga County (Lake Erie) |
Erie County (Lake Erie) |
Gallia County (Ohio River Valley) |
Geauga County (Lake Erie, Grand River Valley) |
Hamilton County (Ohio River Valley) |
Highland County (Ohio River Valley) |
Hocking County (Ohio River Valley) |
Huron County (Lake Erie) |
Jackson County (Ohio River Valley) |
Lake County (Lake Erie, Grand River Valley) |
Lawrence County (Ohio River Valley) |
Lorain County (Lake Erie) |
Lucas County (Lake Erie) |
Meigs County (Ohio River Valley) |
Monroe County (Ohio River Valley) |
Morgan County (Ohio River Valley) |
Muskingum County (Ohio River Valley) |
Noble County (Ohio River Valley) |
Ottawa County (Lake Erie, Isle St. George) |
Perry County (Ohio River Valley) |
Pike County (Ohio River Valley) |
Ross County (Ohio River Valley) |
Sandusky County (Lake Erie) |
Sciotto County (Ohio River Valley) |
Shelby County (Loramie Creek) |
Vinton County (Ohio River Valley) |
Warren County (Ohio River Valley) |
Washington County (Ohio River Valley) |
Wood County (Lake Erie) |
Oklahoma
Adair County (Ozark Mountain) |
Cherokee County (Ozark Mountain) |
Delaware County (Ozark Mountain) |
Mayes County (Ozark Mountain) |
Muskogee County (Ozark Mountain) |
Ottawa (Ozark Mountain) |
Sequoyah County (Ozark Mountain) |
Wagner County (Ozark Mountain) |
Oregon
Amook County (Willamette Valley) |
Benton County (Willamette Valley) |
Clackamas County (Willamette Valley) |
Douglas County (Southern Oregon, Umpqua Valley) |
Gillman County (Columbia Valley) |
Hood River County (Columbia Gorge) |
Jackson County (Applegate Valley, Rogue Valley, Southern Oregon) |
Josephine County (Applegate Valley, Rogue Valley, Southern Oregon) |
Lane County (Willamette Valley) |
Linn County (Willamette Valley) |
Marion County (Willamette Valley) |
Morrow County (Columbia Valley) |
Multnomah County (Willamette Valley) |
Polk County (Willamette Valley) |
Sherman County (Columbia Valley) |
Umatilla County (Columbia Valley, Walla Walla Valley) |
Wasco County (Columbia Gorge, Columbia Valley) |
Washington County (Willamette Valley, Yamhille-Carlton) |
Yamhill County (Dundee Hills, McMinnville, Ribbon Ridge, Willamette Valley, Yamhill-Carlton) |
Pennsylvania
Bucks County (Central Delaware Valley) |
Chester County (Lancaster Valley) |
Cumberland County (Cumberland Valley) |
Erie County (Lake Erie) |
Franklin County (Cumberland Valley) |
Lancaster County (Lancaster Valley) |
Rhode Island
Bristol County (Southeastern New England) |
Newport County (Southeastern New England) |
Providence County (Southeastern New England) |
Washington County (Southeastern New England) |
Tennessee
Shelby County (Mississippi Delta) |
Texas
Armstrong County (Texas High Plains) |
Bandera County (Texas Hill Country) |
Barley County (Texas High Plains) |
Bexar County (Texas Hill Country) |
Blanco County (Texas Hill Country) |
Borden County (Texas High Plains) |
Briscoe County (Texas High Plains) |
Burnet County (Texas Hill Country) |
Castro County (Texas High Plains) |
Cochran County (Texas High Plains) |
Comal County (Texas Hill Country) |
Crosby County (Texas High Plains) |
Dawson County (Texas High Plains) |
Deaf Smith County (Texas High Plains) |
Dickens County (Texas High Plains) |
Edwards County (Texas Hill Country) |
El Paso County (Mesilla Valley) |
Floyd County (Texas High Plains) |
Gaines County (Texas High Plains) |
Garza County (Texas High Plains) |
Gillespie County (Bell Mountain, Fredericksburg in the Texas Hill Country, Texas Hill Country) |
Guadalure County (Texas Hill Country) |
Hale County (Texas High Plains) |
Hays County (Texas Hill Country) |
Hockley County (Texas High Plains) |
Jeff Davis County (Texas Davis Mountains) |
Kendall County (Texas Hill Country) |
Kerr County (Texas Hill Country) |
Kimble County (Texas Hill Country) |
Lamb County (Texas High Plains) |
Lampasas County (Texas Hill Country) |
Llano County (Texas Hill Country) |
Lubbock County (Texas High Plains) |
Lynn County (Texas High Plains) |
Mason County (Texas Hill Country) |
McCulloch County (Texas Hill Country) |
Medina County (Texas Hill Country) |
Menard County (Texas Hill Country) |
Motley County (Texas High Plains) |
Parmer County (Texas High Plains) |
Pecos County (Escondido Valley) |
Randall County (Texas High Plains) |
Real County (Texas Hill Country) |
San Saba County (Texas Hill Country) |
Swisher County (Texas High Plains) |
Terry County (Texas High Plains) |
Travis County (Texas Hill Country) |
Uvalde County (Texas Hill Country) |
Williamson County (Texas Hill Country) |
Yoakum County (Texas High Plains) |
Virginia
Accomack County (Virginia’s Eastern Shore) |
Albemarle County (Monticello) |
Amherst County (Shenandoah Valley) |
Augusta County (Shenandoah Valley) |
Botetourt County (Shenandoah Valley) |
Clarke County (Shenandoah Valley) |
Floyd County (Rocky Knob) |
Frederick County (Shenandoah Valley) |
Greene County (Monticello) |
King George County (Northern Neck George Washington Birthplace) |
Lancaster County (Northern Neck George Washington Birthplace) |
Louisa County (Monticello) |
Montgomery County (North Fork of Roanoke) |
Nelson County (Monticello) |
Northhampton County (Virginia’s Eastern Shore) |
Northumberland County (Northern Neck George Washington Birthplace) |
Orange County (Monticello) |
Page County (Shenandoah Valley) |
Patrick County (Rocky Knob) |
Richmond County (Northern Neck George Washington Birthplace) |
Roanoke County (North Fork of Roanoke) |
Rockbridge County (Shenandoah Valley) |
Rockingham County (Shenandoah Valley) |
Shenandoah County (Shenandoah Valley) |
Warren County (Shenandoah Valley) |
Westmoreland County (Northern Neck George Washington Birthplace) |
Washington
Adams County (Columbia Valley) |
Benton County (Red Mountain, Yakima Valley, Columbia Valley, Horse Heaven Hills) |
Calallam County (Puget Sound) |
Chelan County (Columbia Valley) |
Columbia County (Columbia Valley) |
Douglas County (Columbia Valley) |
Fery County (Columbia Valley) |
Franklin County (Columbia Valley) |
Garfield County (Columbia Valley) |
Grant County (Columbia Valley) |
King County (Puget Sound) |
Kitsap County (Puget Sound) |
Kittitas County (Columbia Valley) |
Klickitat County (Columbia Gorge, Columbia Valley, Horse Heaven Hills) |
Lincoln County (Columbia Valley) |
Mason County (Puget Sound) |
Okanogan County (Columbia Valley) |
Pieru County (Puget Sound) |
San Juan County (Puget Sound) |
Skagit County (Puget Sound) |
Skamania County (Columbia Gorge) |
Snohomish County (Puget Sound) |
Stevens County (Columbia Valley) |
Thurston County (Puget Sound) |
Walla Walla County (Columbia Valley, Walla Walla Valley) |
Whitman County (Columbia Valley) |
Yakima County (Yakima Valley, Columbia Valley, Horse Heaven Hills) |
West Virginia
Berkeley County (Shenandoah Valley) |
Cabell County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley) |
Calhoun County (Ohio River Valley) |
Doddridge County (Ohio River Valley) |
Gilmer County (Ohio River Valley) |
Jackson County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley) |
Jefferson County (Shenandoah Valley) |
Kanawha County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley) |
Lincoln County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley) |
Marshall County (Ohio River Valley) |
Mason County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley) |
Ohio County (Ohio River Valley) |
Pleasants County (Ohio River Valley) |
Putnam County (Ohio River Valley, Kanawha River Valley) |
Ritchie County (Ohio River Valley) |
Roane County (Ohio River Valley) |
Tyler County (Ohio River Valley) |
Wayne County (Ohio River Valley) |
Wetzel County (Ohio River Valley) |
Wirt County (Ohio River Valley) |
Wood County (Ohio River Valley) |
Wisconsin
Columbia County (Lake Wisconsin) |
Dane County (Lake Wisconsin) |
Sauk County (Lake Wisconsin) |
BIJLAGE VI
-
a)Verenigde Staten van Amerika
Assistant Administrator |
Headquarters Operations |
Alcohol and Tobacco Tax and Trade Bureau |
US Department of the Treasury |
1310 G Street, N.W., Suite 400 E |
Washington, D.C. 20220 |
USA |
Tel: (1-202) 927-8110 |
Fax: (1-202) 927-8605 |
Email: |
-
b)Gemeenschap
Europese Commissie |
Directoraat-generaal Landbouw en plattelandsontwikkeling |
Directoraat A.I Internationale zaken |
Hoofd van eenheid A.I.1 - WTO, OESO, Verenigde Staten van Amerika en Canada |
B-1049 Bruxelles/Brussels B-1049 |
België |
Tel: (32-2) 299 11 11 |
Fax: (32-2) 295 24 16 |
Email: |
PROTOCOL
inzake de etikettering van wijn
als bedoeld in artikel 8, lid 2, van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Verenigde Staten van Amerika betreffende de handel in wijn
DEEL A
Wijn van oorsprong uit de Verenigde Staten
-
1.In dit deel van het protocol wordt verstaan onder „wijn uit de Verenigde Staten”, wijn van oorsprong uit de Verenigde Staten die wordt uitgevoerd naar en afgezet in de Gemeenschap volgens de voorwaarden van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Verenigde Staten van Amerika betreffende de handel in wijn, hierna „de overeenkomst” genoemd.
Facultatieve gegevens zijn:
a) |
het oogstjaar, |
b) |
een of meer wijnstokrassen, |
c) |
de plaats van botteling, |
d) |
een aanduiding met betrekking tot een onderscheiding, medaille of concours, |
e) |
de naam van een wijnbouwbedrijf; |
f) |
een van de in Aanhangsel I, punt 1, vermelde termen, |
g) |
een aanduiding met betrekking tot de voor de productie van de wijn gebruikte methode, overeenkomstig het bepaalde in aanhangsel II; |
2.2. de term „Estate Bottled”;
a) |
de aard van het product, overeenkomstig aanhangsel III, |
b) |
de naam, de hoedanigheid en het adres van de rechts- of natuurlijke persoon of personen die betrokken waren bij de afzet, |
c) |
een specifieke kleur. Onder „specifieke kleur” worden niet verstaan de termen „rood”, „wit” of „rosé”, noch de vertalingen daarvan, maar wel alle andere kleuren. |
Op etiketten van wijn van oorsprong uit de Verenigde Staten mogen facultatieve gegevens als bedoeld onder punt 2 worden vermeld, mits deze worden gebruikt volgens onderstaande vereisten:
3.1. Facultatieve gegevens mogen uitsluitend worden gebruikt overeenkomstig de bepalingen van deel 4 van titel 27 van de US Code of Federal Regulations, zoals gewijzigd.
3.2. De in punt 2.2.1 bedoelde facultatieve gegevens mogen uitsluitend worden vermeld indien de wijn ook een van de in bijlage V bij de overeenkomst vermelde oorsprongsbenamingen bevat.
3.3. Het in punt 2.2.2 bedoelde facultatieve gegeven mag uitsluitend worden vermeld indien de wijn ook een van de in deel A van bijlage V bij de overeenkomst vermelde oorsprongsbenamingen bevat.
3.4. Op wijn met of zonder oorsprongsbenaming mogen de facultatieve gegevens van punt 2.2.3 worden vermeld.
3.5. Tenzij in dit protocol anders is bepaald, mogen de facultatieve gegevens geen termen bevatten die overeenkomen met de in bijlage IV bij de overeenkomst vermelde beschermde oorsprongsbenamingen.
3.6. Voor het gebruik van het wijnstokras als facultatief gegeven geldt het volgende:
a) |
Uitsluitend de in aanhangsel IV vermelde wijnstokrassen mogen als facultatief gegeven worden gebruikt. Deze bepaling laat het gebruik onverlet van andere benamingen van wijnstokrassen, al dan niet vermeld in aanhangsel IV, voorzover dit is toegestaan op grond van de communautaire regelgeving en met name Verordening (EG) nr. 753/2002 van de Commissie, zoals gewijzigd. |
b) |
Op verzoek van de Verenigde Staten wijzigen de partijen aanhangsel IV met het oog op de toevoeging van door de Verenigde Staten aan de Gemeenschap meegedeelde wijnstokrassen, tenzij de Gemeenschap de Verenigde Staten binnen 60 dagen na ontvangst van de kennisgeving meedeelt dat het gebruik van de benaming van dit wijnstokros niet is toegestaan op grond van de communautaire regelgeving en met name Verordening (EG) nr. 753/2002 van de Commissie, zoals gewijzigd. |
c) |
Het bepaalde onder b) laat onverlet dat de partijen aanhangsel IV kunnen wijzigen op grond van artikel 11 van de overeenkomst indien er geen kennisgeving als bedoeld onder b) heeft plaatsgevonden. |
3.7. Met betrekking tot de in punt 2.2.1, onder b), vermelde facultatieve gegevens, mag op het etiket het volgende worden vermeld:
a) |
de naam van een enkel wijnstokras, mits de wijn voor 75 procent (75 %) bestaat uit druiven van dat wijnstokras en dit bepalend is voor de aard van de wijn, in overeenstemming met de voorschriften en gebruiken van de Verenigde Staten; |
b) |
de namen van twee of meer wijnstokrassen mits deze wijn, afgezien van de toegevoegde hoeveelheden voor het verzoeten van wijn, voor 100 procent (100 %) bestaat uit druiven van de vermelde wijnstokrassen, op voorwaarde dat een aantal van vier of meer wijnstokrassen alleen op het rugetiket wordt vermeld. |
3.8. Voor het gebruik van facultatieve gegevens als bedoeld in punt 2.2.1, onder f), geldt eveneens het bepaalde in aanhangsel I.
-
4.Op etiketten van wijn uit de Verenigde Staten, als gedefinieerd in artikel 2, onder c), van de overeenkomst, mag de naam van de staat of county van oorsprong als vermeld in de delen B en C van bijlage V worden vermeld, mits ten minste 75 procent (75 %) van de betrokken wijn is bereid uit druiven die op de genoemde plaats zijn geoogst.
DEEL B
Wijn van oorsprong uit de Gemeenschap
-
1.In dit deel van het protocol wordt verstaan onder „wijn uit de Gemeenschap”, wijn van oorsprong uit de Gemeenschap die wordt uitgevoerd naar en afgezet in de Verenigde Staten volgens de voorwaarden van de overeenkomst.
-
2.Op etiketten van wijn uit de Gemeenschap mag aanvullende informatie worden vermeld overeenkomstig titel 27 van US Code of Federal Regulations, Section 4.38(f), zoals gewijzigd, en overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1493/1999 van de Raad, titel V, hoofdstuk II en de bijlagen VII en VIII, zoals gewijzigd, en Verordening (EG) nr. 753/2002 van de Commissie zoals gewijzigd, mits de aanvullende gegevens aan de voorschriften van de Verenigde Staten beantwoorden, niet strijdig zijn met wettelijke voorschriften van de Verenigde Staten, en niet van invloed zijn op de krachtens die voorschriften vermelde gegevens, en op voorwaarde dat de aanvullende gegevens waarheidsgetrouw, accuraat en specifiek en niet denigrerend of misleidend zijn.
GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARINGEN
Gezien de inwerkingtreding van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Verenigde Staten van Amerika betreffende de handel in wijn verklaren de Gemeenschap en de Verenigde Staten, voor de duur van deze overeenkomst, hierbij gezamenlijk het volgende.
Over een dialoog inzake wijnetikettering
De partijen zijn voornemens een constructieve dialoog inzake wijnetikettering tot stand te brengen als bijdrage tot een overeenkomst als bedoeld in artikel 10, lid 1, van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Verenigde Staten van Amerika betreffende de handel in wijn. Bij de besprekingen kan ieder onderwerp aan bod komen dat een van beide partijen aan de orde wenst te stellen, met inbegrip van:
— |
het percentage druiven van een bepaalde plaats, een bepaald wijnstokras of een bepaald jaar dat is vereist om een verwijzing naar die plaats, dat ras of dat jaar op etiketten toe te staan, met het oog op een harmonisering van de percentages; |
— |
verwijzingen naar categorieën, klassen of typen wijn met het oog op erkende gemeenschappelijke termen; |
— |
de specificaties, inclusief toleranties en numerieke intervals, voor verwijzingen naar het alcoholpercentage met het oog op overeenstemming over gemeenschappelijke specificaties. |
Over het gebruik van termen als bedoeld in punt 1 van aanhangsel I bij het protocol
De partijen komen overeen elkaar te raadplegen bij eventuele problemen in verband met een van de in punt 1 van bijlage I vermelde termen betreffende wijnetiketten van de Verenigde Staten.
Over het toekomstige wijnbeleid
De partijen zijn voornemens een dialoog tot stand te brengen voor een beter wederzijds inzicht in het wijnbeleid van beide partijen, inclusief eventuele toekomstige beleidsontwikkelingen. De dialoog kan betrekking hebben op onderwerpen die aan de orde zijn gekomen in de ontwikkelingsagenda van Doha (Doha Development Agenda, DDA), zoals uitvoersubsidies, tarieven, binnenlandse steun en andere onderwerpen. De resultaten van deze dialoog kunnen leiden tot gemeenschappelijke standpunten van beide partijen in de DDA en kunnen nuttige informatie opleveren voor toekomstige onderhandelingen in het kader van artikel 10 van de overeenkomst.
Over toekomstige dialogen
De partijen zijn voornemens een dialoog tot stand te brengen over geografische aanduidingen in verband met wijn, met het oog op een beter wederzijds inzicht in het beleid van beide partijen. Om nuttige informatie te verzamelen voor toekomstige onderhandelingen in het kader van artikel 10 van de overeenkomst, zijn de partijen voornemens een dialoog aan te gaan over oorsprongsbenamingen en termen van bijlage II bij de overeenkomst teneinde het wederzijds inzicht in het beleid van beide partijen te bevorderen en er zo nodig voor te zorgen dat deze benamingen en termen in de Gemeenschap en de Verenigde Staten worden erkend.
Bovendien zijn de partijen voornemens een dialoog tot stand te brengen over de volgende onderwerpen:
— |
de in artikel 24 van Verordening (EG) nr. 753/2002 van de Commissie, zoals gewijzigd, bedoelde termen om te komen tot een beter wederzijds begrip voor de standpunten met betrekking tot het gebruik van deze termen. De partijen zijn van mening dat deze termen geen bestaande of nieuwe vorm van intellectuele eigendom vormen; |
— |
wijn die niet onder de overeenkomst valt; |
— |
oenologische procédés; |
— |
certificering; en |
— |
de oprichting van een gemengd comité voor wijn. |
Over bilaterale handel
De partijen verklaren te goeder trouw en binnen een redelijke termijn te streven naar een oplossing voor alle bilaterale kwesties betreffende de handel in wijn, inclusief kwesties die kunnen voortvloeien uit de tenuitvoerlegging van Verordening (EG) nr. 753/2002, zoals gewijzigd, bij voorkeur door middel van bilateraal overleg en niet door formele procedures voor geschillenbeslechting.
Over internationale samenwerking
De partijen zijn voornemens van gedachten te wisselen over vraagstukken die verband houden met en aan de orde komen bij pluri- en multilaterale organisaties op het gebied van wijn die van invloed zijn op de internationale handel en over de vraag hoe de internationale samenwerking met betrekking tot wijn het best kan worden gestructureerd.
VERKLARING VAN DE VERENIGDE STATEN
over het gebruik van bepaalde termen voor uit de Verenigde Staten uitgevoerde wijn
Gezien de inwerkingtreding van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Verenigde Staten van Amerika betreffende de handel in wijn, verklaren de Verenigde Staten hierbij het volgende.
De op 1 juli 2005 bij onderstaande wijnproducentenverenigingen aangesloten leden zijn met betrekking tot het gebruik van de in bijlage II bij de overeenkomst vermelde termen overeengekomen, voor de duur van de overeenkomst, dat uit de Verenigde Staten uitgevoerde wijn wordt geëtiketteerd volgens de voorschriften van de Verenigde Staten tenzij deze etikettering onverenigbaar is met de voorschriften van de invoerende partij.
Lijst van wijnproducentenverenigingen in de Verenigde Staten:
Wine Institute |
WineAmerica |
Deze samenvatting is overgenomen van EUR-Lex.