Verordening 1983/3756 - Overeenkomst inzake artikel 9 van Protocol nr. 1 van de Overeenkomst met Israël betreffende de invoer in de EG van vruchtensalades, conserven, uit Israël (1984)

Inhoudsopgave

  1. Wettekst
  2. 31983R3756

1.

Wettekst

Avis juridique important

|

2.

31983R3756

Verordening (EEG) nr. 3756/83 van de Raad van 19 december 1983 houdende sluiting van de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling inzake artikel 9 van Protocol nr. 1 van de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Staat Israël betreffende de invoer in de Gemeenschap van vruchtensalades, conserven, van oorsprong uit Israël (1984)

Publicatieblad Nr. L 374 van 31/12/1983 blz. 0010

++++

VERORDENING ( EEG ) Nr . 3756/83 VAN DE RAAD

van 19 december 1983

houdende sluiting van de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling inzake artikel 9 van Protocol nr . 1 van de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Staat Israël betreffende de invoer in de Gemeenschap van vruchtensalades , conserven , van oorsprong uit Israël ( 1984 )

DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN ,

Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap , inzonderheid op artikel 113 ,

Gezien de aanbeveling van de Commissie ,

Overwegende dat de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Staat Israël ( 1 ) op 11 mei 1975 is ondertekend ;

Overwegende dat de Overeenkomst , in de vorm van een briefwisseling , inzake artikel 9 van Protocol nr . 1 van bovengenoemde Overeenkomst betreffende de invoer in de Gemeenschap van vruchtensalades , conserven , van oorsprong uit Israël dient te worden goedgekeurd ,

HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD :

Artikel 1

De Overeenkomst , in de vorm van een briefwisseling , inzake artikel 9 van Protocol nr . 1 van de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Staat Israël betreffende de invoer in de Gemeenschap van vruchtensalades , conserven , van oorsprong uit Israël ( 1984 ) , wordt namens de Gemeenschap goedgekeurd .

De tekst van de Overeenkomst is aan deze verordening gehecht .

Artikel 2

De Voorzitter van de Raad is gemachtigd de persoon aan te wijzen die bevoegd is de Overeenkomst te ondertekenen ten einde daardoor de Gemeenschap te binden .

Artikel 3

Deze verordening treedt in werking op de dag volgende op die van haar bekendmaking in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen .

Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke Lid-Staat .

Gedaan te Brussel , 19 december 1983 .

Voor de Raad

De Voorzitter

G . VARFIS

( 1 ) PB nr . L 136 van 28 . 5 . 1975 , blz . 3 .

OVEREENKOMST

in de vorm van een briefwisseling inzake artikel 9 van Protocol nr . 1 van de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Staat Israël betreffende de invoer in de Gemeenschap van vruchtensalades , conserven , van oorsprong uit Israël ( 1984 )

Mijnheer ,

Op grond van artikel 9 van Protocol nr . 1 van de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Staat Israël en naar aanleiding van de wederzijdse toelichtingen op de voorwaarden waaronder vruchtensalades , conserven , van de posten 20.06 B II a ) ex 9 en 20.06 B II b ) ex 9 van het gemeenschappelijk douanetarief , van oorsprong uit Israël , in de Gemeenschap worden ingevoerd , heb ik de eer hierbij te Uwer kennis te brengen dat Israël zich ertoe verbindt alle nodige maatregelen te treffen opdat de aan de Gemeenschap geleverde hoeveelheden van 1 januari tot en met 31 december 1984 niet meer dan 220 ton zullen bedragen .

In dit verband verklaart de Regering van de Staat Israël nog nader dat alle uitvoer van deze produkten naar de Gemeenschap uitsluitend geschiedt via exporteurs wier activiteit wordt gecontroleerd door het Israëlische Ministerie van Industrie , Handel en Toerisme .

Aangaande de waarborgen inzake de hoeveelheden wordt een regeling getroffen tussen dit Ministerie en het Directoraat-generaal Landbouw van de Commissie van de Europese Gemeenschappen .

Ik zou het op prijs stellen indien U mij de instemming van de Gemeenschap met het bovenstaande zoudt willen bevestigen .

Gelieve , Mijnheer , de verzekering van mijn zeer bijzondere hoogachting te aanvaarden .

Voor de Regering van de Staat Israël

Mijnheer ,

Hierbij heb ik de eer de ontvangst te bevestigen van Uw schrijven van heden , luidend als volgt :

" Op grond van artikel 9 van Protocol nr . 1 van de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Staat Israël en naar aanleiding van de wederzijdse toelichtingen op de voorwaarden waaronder vruchtensalades , conserven , van de posten 20.06 B II a ) ex 9 en 20.06 B II b ) ex 9 van het gemeenschappelijk douanetarief , van oorsprong uit Israël , in de Gemeenschap worden ingevoerd , heb ik de eer hierbij te Uwer kennis te brengen dat Israël zich ertoe verbindt alle nodige maatregelen te treffen opdat de aan de Gemeenschap geleverde hoeveelheden van 1 januari tot en met 31 december 1984 niet meer dan 220 ton zullen bedragen .

In dit verband verklaart de Regering van de Staat Israël nog nader dat alle uitvoer van deze produkten naar de Gemeenschap uitsluitend geschiedt via exporteurs wier activiteit wordt gecontroleerd door het Israëlische Ministerie van Industrie , Handel en Toerisme .

Aangaande de waarborgen inzake de hoeveelheden wordt een regeling getroffen tussen dit Ministerie en het Directoraat-generaal Landbouw van de Commissie van de Europese Gemeenschappen .

Ik zou het op prijs stellen indien U mij de instemming van de Gemeenschap met het bovenstaande zoudt willen bevestigen . " .

Ik kan U de instemming van de Gemeenschap met het bovenstaande bevestigen .

Gelieve , Mijnheer , de verzekering mijner zeer bijzondere hoogachting te aanvaarden .

Namens de Raad van de Europese Gemeenschappen

Deze samenvatting is overgenomen van EUR-Lex.