Besluit 2004/618 - Sluiting van een overeenkomst met Pakistan, met het oog op de wijziging, wat rijst betreft, van de concessies die zijn opgenomen in EG-lijst CXL, gehecht aan de GATT 1994 - Hoofdinhoud
28.8.2004 |
NL |
Publicatieblad van de Europese Unie |
L 279/23 |
BESLUIT VAN DE RAAD
van 11 augustus 2004
betreffende de sluiting van een overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en Pakistan in het kader van artikel XXVIII van de GATT 1994, met het oog op de wijziging, wat rijst betreft, van de concessies die zijn opgenomen in EG-lijst CXL, gehecht aan de GATT 1994
(2004/618/EG)
DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE,
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, en met name op artikel 133, juncto artikel 300, lid 2, eerste alinea, eerste zin,
Gezien het voorstel van de Commissie,
Overwegende hetgeen volgt:
(1) |
Op 26 juni 2003 heeft de Raad de Commissie gemachtigd om in het kader van artikel XXVIII van de GATT 1994 onderhandelingen te beginnen met het oog op de wijziging van bepaalde concessies voor rijst. Bijgevolg heeft de Europese Gemeenschap de Wereldhandelsorganisatie (WTO) op 2 juli 2003 in kennis gesteld van haar voornemen om bepaalde in EG-lijst CXL opgenomen concessies te wijzigen. |
(2) |
De Commissie heeft deze onderhandelingen gevoerd in overleg met het bij artikel 133 van het Verdrag ingestelde comité en aan de hand van de door de Raad vastgestelde onderhandelingsrichtsnoeren. |
(3) |
De Commissie heeft onderhandeld met de Verenigde Staten van Amerika, die een belang van voornaamste leverancier hebben voor producten van GS-code 1006 20 (gedopte rijst) en van belangrijke leverancier voor producten van GS-code 1006 30 (witte rijst), alsmede met Thailand, dat een belang van voornaamste leverancier heeft voor producten van GS-code 1006 30 (witte rijst) en van belangrijke leverancier voor producten van GS-code 1006 20 (gedopte rijst) en met India en Pakistan, die elk een belang van belangrijke leverancier hebben voor producten van GS-code 1006 20 (gedopte rijst). |
(4) |
Met het oog op de volledige toepassing van de overeenkomst vanaf 1 september 2004 en in afwachting van de wijziging van Verordening (EG) nr. 1785/2003 van de Raad van 29 september 2003 houdende een gemeenschappelijke ordening van de rijstmarkt (1), moet de Commissie worden gemachtigd om tijdelijk van die verordening af te wijken. |
(5) |
De voor de uitvoering van dit besluit vereiste maatregelen moeten worden vastgesteld overeenkomstig Besluit 1999/468/EG van de Raad van 28 juni 1999 tot vaststelling van de voorwaarden voor de uitoefening van de aan de Commissie verleende uitvoeringsbevoegdheden (2). |
(6) |
De Commissie heeft de onderhandelingen over een overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en Pakistan met succes afgerond. De overeenkomst dient derhalve te worden goedgekeurd, |
BESLUIT:
Artikel 1
De in het kader van artikel XXVIII van de GATT 1994 gesloten Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en Pakistan, met het oog op de wijziging, wat rijst betreft, van de concessies die zijn opgenomen in EG-lijst CXL, gehecht aan de GATT 1994, wordt namens de Gemeenschap goedgekeurd.
De tekst van de overeenkomst is aan dit besluit gehecht.
Artikel 2
Voorzover dit nodig is om deze overeenkomst volledig te kunnen toepassen vanaf 1 september 2004, mag de Commissie volgens de in artikel 3, lid 2, van dit besluit bedoelde procedure afwijken van Verordening (EG) nr. 1785/2003 totdat die verordening is gewijzigd, maar niet later dan 30 juni 2005.
Artikel 3
-
1.De Commissie wordt bijgestaan door het bij artikel 25 van Verordening (EEG) nr. 1784/2003 van de Raad van 29 september 2003 inzake de bescherming van geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen van landbouwproducten en levensmiddelen ingestelde Comité van beheer voor granen (3).
-
2.Wanneer naar dit lid wordt verwezen, zijn de artikelen 4 en 7 van Besluit 1999/468/EG van toepassing.
De in artikel 4, lid 3, van Besluit 1999/468/EG bedoelde termijn bedraagt één maand.
-
3.Het Comité stelt zijn reglement van orde vast.
Artikel 4
De voorzitter van de Raad wordt gemachtigd de persoon aan te wijzen die bevoegd is om de overeenkomst te ondertekenen teneinde daardoor de Gemeenschap te binden (4).
Gedaan te Brussel, 11 augustus 2004.
Voor de Raad
De voorzitter
-
B.BOT
-
De datum van inwerkingtreding van de overeenkomst zal worden bekendgemaakt in het Publicatieblad van de Europese Unie.
OVEREENKOMST IN DE VORM VAN EEN BRIEFWISSELING
tussen de Europese Gemeenschap en Pakistan in het kader van artikel XXVIII van de GATT 1994, met het oog op de wijziging, wat rijst betreft, van de concessies die zijn opgenomen in EG-lijst CXL, gehecht aan de GATT 1994
Geachte heer,
Nadat de Europese Gemeenschap (EG) en Pakistan krachtens artikel XXVIII van de GATT 1994 hebben onderhandeld over de wijziging, wat rijst betreft, van de concessies die zijn opgenomen in EG-lijst CXL, gehecht aan de Algemene Overeenkomst betreffende Tarieven en Handel 1994 (GATT 1994), keurt de EG de hieronder vermelde conclusies goed.
Definitieve invoerregeling
Het invoerrecht voor gedopte rijst (GN-code 1006 20) bedraagt 65 EUR/t.
Met betrekking tot de invoer van gedopte rijst (GN-codes 1006 20 17 en 1006 20 98) van de rassen Kernel (Basmati), Basmati 370, Pusa Basmati en Super Basmati zal het geconsolideerde recht van de EG nul bedragen. Voor de toepassing hiervan geldt het volgende:
— |
er wordt een communautair, op DNA-analyse aan de grens gebaseerd controlesysteem ingesteld; Pakistan zal met de EG samenwerken om een dergelijk systeem op te zetten en de EG zal in dit verband de nodige technische bijstand verlenen; |
— |
de Basmatirijst van de hierboven vermelde rassen wordt in bepaalde geografische gebieden geteeld en zal door Pakistan worden beschermd als een product met een geografische aanduiding. Een aanvraag om bescherming van de benaming Basmatirijst als geografische aanduiding overeenkomstig Verordening (EG) nr. 2081/92 van de Raad van 14 juli 1992 inzake de bescherming van geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen van landbouwproducten en levensmiddelen (1), zou door de EG positief worden ontvangen en zo spoedig mogelijk worden verwerkt. De EG zal in dit verband de nodige technische bijstand verlenen. |
Overgangsregeling
Vanaf 1 september 2004 en tot de datum van inwerkingtreding van het hierboven bedoelde communautaire controlesysteem zal de EG een op de hieronder uiteengezette elementen gebaseerde overgangsregeling toepassen voor gedopte rijst (GN-codes 1006 20 17 en 1006 20 98) van de hierboven vermelde rassen.
Het autonome recht van de EG zal nul bedragen. Bij marktverstoringen zal de EG overleg plegen met de Pakistaanse bevoegde autoriteiten over een adequate oplossing. Indien geen overeenkomst wordt bereikt, behoudt de EG zich het recht voor om het geconsolideerde recht van 65 EUR/t voor gedopte rijst (GN-code 1006 20) toe te passen.
Algemeen
Voor de toepassing van deze overeenkomst geldt het volgende:
— |
de EG stelt aparte tarieflijnen vast voor Basmatirijst van de rassen die zijn opgenomen in de overeenkomsten met India en Pakistan; |
— |
de afgifte van echtheidscertificaten door de Pakistaanse bevoegde autoriteiten blijft de afgifte van invoercertificaten voorafgaan, wat betekent dat het huidige systeem voor het beheer van de echtheidscertificaten behouden blijft. |
De EG erkent dat Pakistan met betrekking tot de in deze brief gespecificeerde concessies over oorspronkelijke onderhandelingsrechten beschikt.
De partijen keuren deze overeenkomst volgens hun eigen procedures goed.
Deze overeenkomst is van toepassing met ingang van 1 september 2004.
Ik verzoek u te bevestigen dat uw regering met het bovenstaande instemt.
Met de meeste hoogachting,
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Fatto a Bruxelles, addì
Briselÿ,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Magÿmula fi Brussel,
Gedaan te Brussel,
Sporzÿdzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenstvί
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Geachte heer,
Hierbij bevestig ik uw van vandaag daterende brief, die hieronder is opgenomen, te hebben ontvangen.
„Nadat de Europese Gemeenschap (EG) en Pakistan krachtens artikel XXVIII van de GATT 1994 hebben onderhandeld over de wijziging, wat rijst betreft, van de concessies die zijn opgenomen in EG-lijst CXL, gehecht aan de Algemene Overeenkomst betreffende Tarieven en Handel 1994 (GATT 1994), keurt de EG de hieronder vermelde conclusies goed.
Definitieve invoerregeling
Het invoerrecht voor gedopte rijst (GN-code 1006 20) bedraagt 65 EUR/t.
Met betrekking tot de invoer van gedopte rijst (GN-codes 1006 20 17 en 1006 20 98) van de rassen Kernel (Basmati), Basmati 370, Pusa Basmati en Super Basmati zal het geconsolideerde recht van de EG nul bedragen. Voor de toepassing hiervan geldt het volgende:
— |
er wordt een communautair, op DNA-analyse aan de grens gebaseerd controlesysteem ingesteld; Pakistan zal met de EG samenwerken om een dergelijk systeem op te zetten en de EG zal in dit verband de nodige technische bijstand verlenen; |
— |
de Basmatirijst van de hierboven vermelde rassen wordt in bepaalde geografische gebieden geteeld en zal door Pakistan worden beschermd als een product met een geografische aanduiding. Een aanvraag om bescherming van de benaming Basmatirijst als geografische aanduiding overeenkomstig Verordening (EG) nr. 2081/92 van de Raad van 14 juli 1992 inzake de bescherming van geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen van landbouwproducten en levensmiddelen (2), zou door de EG positief worden ontvangen en zo spoedig mogelijk worden verwerkt. De EG zal in dit verband de nodige technische bijstand verlenen. |
Overgangsregeling
Vanaf 1 september 2004 en tot de datum van inwerkingtreding van het hierboven bedoelde communautaire controlesysteem zal de EG een op de hieronder uiteengezette elementen gebaseerde overgangsregeling toepassen voor gedopte rijst (GN-codes 1006 20 17 en 1006 20 98) van de hierboven vermelde rassen.
Het autonome recht van de EG zal nul bedragen. Bij marktverstoringen zal de EG overleg plegen met de Pakistaanse bevoegde autoriteiten over een adequate oplossing. Indien geen overeenkomst wordt bereikt, behoudt de EG zich het recht voor om het geconsolideerde recht van 65 EUR/t voor gedopte rijst (GN-code 1006 20) toe te passen.
Algemeen
Voor de toepassing van deze overeenkomst geldt het volgende:
— |
de EG stelt aparte tarieflijnen vast voor Basmatirijst van de rassen die zijn opgenomen in de overeenkomsten met India en Pakistan; |
— |
de afgifte van echtheidscertificaten door de Pakistaanse bevoegde autoriteiten blijft de afgifte van invoercertificaten voorafgaan, wat betekent dat het huidige systeem voor het beheer van de echtheidscertificaten behouden blijft. |
De EG erkent dat Pakistan met betrekking tot de in deze brief gespecificeerde concessies over oorspronkelijke onderhandelingsrechten beschikt.
De partijen keuren deze overeenkomst volgens hun eigen procedures goed.
Deze overeenkomst is van toepassing met ingang van 1 september 2004.
Ik verzoek u te bevestigen dat uw regering met het bovenstaande instemt.”
Pakistan heeft de eer te bevestigen dat het met de inhoud van deze brief instemt.
Met de meeste hoogachting,
Done at Brussels,
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Fait à Bruxelles, le
Fatto a Bruxelles, addì
Briselÿ,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Magÿmula fi Brussel,
Gedaan te Brussel,
Sporzÿdzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
On behalf of Pakistan
En nombre de Pakistán
Za Pákistán
På Pakistans vegne
Im Namen Pakistans
Pakistani nimel
Εξ ονόματος του Πακιστάν
Au nom du Pakistan
Per il Pakistan
Pakistānas vārdā
Pakistano vardu
Pakisztán nevében
Għan-nom tal-Pakistan
Namens Pakistan
W imieniu Pakistanu
Pelo Paquistão
V mene Pakistanu
V imenu Pakistana
Pakistanin puolesta
På Pakistans vägnar
-
PB L 208 van 24.7.1992, blz. 1. Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 806/2003 (PB L 122 van 16.5.2003, blz. 1).
-
PB L 208 van 24.7.1992, blz. 1. Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 806/2003 (PB L 122 van 16.5.2003, blz. 1).
Deze samenvatting is overgenomen van EUR-Lex.