Besluit 2004/387/EG van het Europees Parlement en de Raad van 21 april 2004 betreffende de interoperabele levering van pan-Europese e-overheidsdiensten aan overheidsdiensten, ondernemingen en burgers (IDABC) - Hoofdinhoud
Inhoudsopgave
- Tekst
- BESLUIT VAN DE COMMISSIE van 28 april 2004
- BIJLAGE
- " BIJLAGE 1
- bij de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Verenigde Mexicaanse Staten betreffende de wederzijdse erkenning en bescherming van de benamingen van
- 1. Rum
- 2. (a) Whisky
- 3. Gedistilleerde dranken van granen
- 4. Wijn-eau-de-vie
- 5. Brandy
- 6. Druivendraf-eau-de-vie
- 7. Vruchten-eau-de-vie
- 8. Appelcider- en perencider-eau-de-vie
- 9. Gentiaan-eau-de-vie
- 10. Gedistilleerde dranken van vruchten
- 11. Met jeneverbessen gearomatiseerde gedistilleerde dranken
- 12. Met karwij gearomatiseerde gedistilleerde dranken
- 13. Met anijs gearomatiseerde gedistilleerde dranken
- 14. Likeur
- 15. Gedistilleerde dranken
- 16. Vodka
- 17. Bittersmakende gedistilleerde dranken
- Verwante dossiers
- Uitgebreide versie
- EU Monitor
30.4.2004 Publicatieblad van de Europese Unie NL L 144/69
inzake de sluiting van een Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en de Verenigde Mexicaanse Staten met betrekking tot wijzigingen van bijlage I bij de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Verenigde Mexicaanse Staten betreffende de wederzijdse erkenning en bescherming van de benamingen van gedistilleerde dranken, in verband met de uitbreiding
(2004/387/EG)
DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap,
Gelet op Besluit 97/361/EG van de Raad van 27 mei 1997 inzake de sluiting van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Verenigde Mexicaanse Staten betreffende de wederzijdse erkenning en bescherming van de benamingen van gedistilleerde dranken1, en met name op artikel 4,
Overwegende hetgeen volgt:
-
(1)In verband met de uitbreiding moet bijlage I bij de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Verenigde Mexicaanse Staten betreffende de wederzijdse erkenning en bescherming van de benamingen van gedistilleerde dranken worden gewijzigd om de benamingen van gedistilleerde dranken uit de nieuwe lidstaten te beschermen met ingang van 1 mei 2004.
-
(2)Overeenkomstig artikel 18 van voornoemde overeenkomst hebben de Gemeenschap en de Verenigde Mexicaanse Staten derhalve onderhandelingen gevoerd over een overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tot wijziging van bijlage I. Deze briefwisseling moet derhalve worden goedgekeurd.
-
(3)De in dit besluit vervatte maatregelen zijn in overeenstemming met het advies van het Uitvoeringscomite voor gedistilleerde dranken,
PB L 152 van 11.6.1997, blz. 15.
BESLUIT:
Artikel 1
De Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en de Verenigde Mexicaanse Staten met betrekking tot wijzigingen van bijlage I bij de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Verenigde Mexicaanse Staten betreffende de wederzijdse erkenning en bescherming van de benamingen van gedistilleerde dranken wordt namens de Gemeenschap goedgekeurd.
De tekst van de overeenkomst is aan dit besluit gehecht.
Artikel 2
Het lid van de Commissie dat bevoegd is voor landbouw, wordt gemachtigd de briefwisseling te ondertekenen teneinde de Gemeenschap daardoor te verbinden.
Gedaan te Brussel, 28 april 2004.
Voor de Commissie Franz FISCHLER Lid van de Commissie
OVEREENKOMST IN DE VORM VAN EEN BRIEFWISSELING
tussen de Europese Gemeenschap en de Verenigde Mexicaanse Staten met betrekking tot wijzigingen van bijlage I bij de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Verenigde Mexicaanse Staten betreffende de wederzijdse erkenning en bescherming van de
benamingen van gedistilleerde dranken
Brief nr. 1
Brief van de Europese Gemeenschap
Brussel,.......... 2004
Geachte heer,
Ik heb de eer te verwijzen naar de vergaderingen over technische aanpassingen, die hebben plaatsgevonden op grond van artikel 18 van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Verenigde Mexicaanse Staten betreffende de wederzijdse erkenning en bescherming van de benamingen van gedistilleerde dranken van 27 mei 1997, waarin is bepaald dat de verdragsluitende partijen deze overeenkomst in gemeenschappelijk overleg kunnen wijzigen.
Zoals u weet wordt de Europese Unie op 1 mei 2004 uitgebreid. Derhalve moet bijlage I bij bovengenoemde overeenkomst op enkele technische punten worden aangepast, teneinde daarin de erkenning en bescherming op te nemen van de benamingen van gedistilleerde dranken uit de nieuwe lidstaten, zodat alle partijen die benamingen met ingang van 1 mei 2004 kunnen toepassen.
Ik stel derhalve voor bijlage I bij de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Verenigde Mexicaanse Staten betreffende de wederzijdse erkenning en bescherming van de benamingen van gedistilleerde dranken met ingang van 1 mei 2004 te vervangen door de bijlage bij deze briefwisseling, onder voorwaarde en op de datum van de inwerkingtreding van het Verdrag betreffende de toetreding van Tsjechie, Estland, Cyprus, Letland, Litouwen, Hongarije, Malta, Polen, Slovenie en Slowakije tot de Europese Unie.
Ik zou het op prij s stellen indien u zou willen bevestigen dat uw regering met de inhoud van deze brief instemt.
Met de meeste hoogachting,
Namens de Europese Gemeenschap
Brief nr. 2
Brief van de Verenigde Mexicaanse Staten
(Mexico stad/Brussel,..........2004)
Geachte heer,
Ik bevestig u de ontvangst van uw brief van (datum) welke als volgt luidt:
" Ik heb de eer te verwijzen naar de vergaderingen over technische aanpassingen, die hebben plaatsgevonden op grond van artikel 18 van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Verenigde Mexicaanse Staten betreffende de wederzijdse erkenning en bescherming van de benamingen van gedistilleerde dranken van 27 mei 1997, waarin is bepaald dat de verdragsluitende partijen deze overeenkomst in gemeenschappelijk overleg kunnen wijzigen.
Zoals u weet wordt de Europese Unie op 1 mei 2004 uitgebreid. Derhalve moet bijlage I bij bovengenoemde overeenkomst op enkele technische punten worden aangepast, teneinde daarin de erkenning en bescherming op te nemen van de benamingen van gedistilleerde dranken uit de nieuwe lidstaten, zodat alle partijen die benamingen met ingang van 1 mei 2004 kunnen toepassen.
Ik stel derhalve voor bijlage I bij de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Verenigde Mexicaanse Staten betreffende de wederzijdse erkenning en bescherming van de benamingen van gedistilleerde dranken met ingang van 1 mei 2004 te vervangen door de bijlage bij deze briefwisseling, onder voorwaarde en op de datum van de inwerkingtreding van het Verdrag betreffende de toetreding van Tsjechie, Estland, Cyprus, Letland, Litouwen, Hongarije, Malta, Polen, Slovenie en Slowakije tot de Europese Unie.
Ik zou het op prijs stellen indien u zou willen bevestigen dat uw regering met de inhoud van deze brief instemt."
Ik heb de eer u te bevestigen dat mijn regering met de inhoud van deze brief instemt.
Met de meeste hoogachting,
Namens de Verenigde Mexicaanse Staten
gedistilleerde dranken
Rhum de la Martinique / Rhum de la Martinique traditionnel Rhum de la Guadeloupe / Rhum de la Guadeloupe traditionnel Rhum de la Reunion / Rhum de la Reunion traditionnel Rhum de la Guyane / Rhum de la Guyane traditionnel Ron de Malaga Ron de Granada Rum da Madeira
Scotch Whisky Irish Whisky Whisky espanol
(Deze benamingen kunnen vergezeld gaan van de aanduiding "malt" of "grain")
-
2.(b) Whiskey Irish Whiskey
Uisce Beatha Eireannach / Irish Whiskey
(Deze benamingen kunnen vergezeld gaan van de aanduiding "Pot Still")
Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise Korn
Kornbrand
Eau-de-vie de Cognac Eau-de-vie des Charentes Cognac
(Deze benaming kan vergezeld gaan van een van de volgende aanduidingen:
-
-Fine
-
-Grande Fine Champagne
-
-Grande Champagne
-
-Petite Champagne
-
-Petite Fine Champagne
-
-Fine Champagne
-
-Borderies
-
-Fins Bois
-
-Bons Bois)
Fine Bordeaux
Armagnac
Bas-Armagnac
Haut-Armagnac
Tenarese
Eau-de-vie de vin de la Marne Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine Eau-de-vie de vin de Bourgogne Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comte Eau-de-vie de vin originaire du Bugey Eau-de-vie de vin de Savoie
Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire
Eau-de-vie de vin des Cotes-du-Rhone
Eau-de-vie de vin originaire de Provence
Eau-de-vie de Faugeres / Faugeres
Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc
Aguardente do Minho
Aguardente do Douro
Aguardente da Beira Interior
Aguardente da Bairrada
Aguardente do Oeste
Aguardente do Ribatejo
Aguardente do Alentejo
Aguardente do Algarve
Brandy de Jerez Brandy del Penedes Brandy italiano
Brandy Attik^ /Brandy uit Attika
Brandy nsXXonov^oou / Brandy uit de Peloponnesos
Brandy KsvcpiK^ EXXaSag / Brandy uit Centraal Griekenland
Deutscher Weinbrand
Wachauer Weinbrand
Weinbrand Durnstein
Karpatske brandy special
Eau-de-vie de marc de Champagne of Marc de Champagne
Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine Eau-de-vie de marc de Bourgogne Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comte Eau-de-vie de marc originaire du Bugey Eau-de-vie de marc originaire de Savoie Marc de Bourgogne Marc de Savoie Marc d'Auvergne
Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire
Eau-de-vie de marc des Cotes du Rhone
Eau-de-vie de marc originaire de Provence
Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc
Marc d'Alsace Gewurztraminer
Marc de Lorraine
Bagaceira do Minho
Bagaceira do Douro
Bagaceira da Beira Interior
Bagaceira da Bairrada
Bagaceira do Oeste
Bagaceira do Ribatejo
Bagaceiro do Alentejo
Bagaceira do Algarve
Orujo gallego
Grappa
Grappa di Barolo
Grappa piemontese / Grappa del Piemonte
Grappa lombarda / Grappa di Lombardia
Grappa trentina / Grappa del Trentino
Grappa friulana / Grappa del Friuli
Grappa veneta / Grappa del Veneto
Sudtiroler Grappa / Grappa dell'Alto Adige
ToiKouSia Kp^rn? / Tsikoudia uit Kreta
Tomoupo MaKsSov^a? / Tsipouro uit Macedonia
Tomoupo ©sooaMa? / Tsipouro uit Thessalie
Tomoupo TupvaPou / Tsipouro uit Tyrnavos
Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise
Zivania
Palinka
Schwarzwalder Kirschwasser Schwarzwalder Himbeergeist Schwarzwalder Mirabellenwasser Schwarzwalder Williamsbirne Schwarzwalder Zwetschgenwasser Frankisches Zwetschgenwasser Frankisches Kirschwasser Frankischer Obstler Mirabelle de Lorraine Kirsch d'Alsace Quetsch d'Alsace Framboise d'Alsace Mirabelle d'Alsace Kirsch de Fougerolles
Sudtiroler Williams / Williams dell'Alto Adige Sudtiroler Aprikot / Sudtiroler
Marille / Aprikot dell'Alto Adige / Marille dell'Alto Adige
Sudtiroler Kirsch / Kirsch dell'Alto Adige
Sudtiroler Zwetschgeler / Zwetschgeler dell'Alto Adige
Sudtiroler Obstler / Obstler dell'Alto Adige
Sudtiroler Gravensteiner / Gravensteiner dell'Alto Adige
Sudtiroler Golden Delicious / Golden Delicious dell'Alto Adige
Williams friulano / Williams del Friuli
Sliwovitz del Veneto
Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia
Sliwovitz del Trentino-Alto Adige
Distillato di mele trentino / Distillato di mele del Trentino
Williams trentino / Williams del Trentino
Sliwovitz trentino / Sliwovitz del Trentino
Aprikot trentino / Aprikot del Trentino
Medronheira do Algarve
Medronheira do Bufaco
Kirsch Friulano / Kirschwasser Friulano
Kirsch Trentino / Kirschwasser Trentino
Kirsch Veneto / Kirschwasser Veneto
Aguardente de pera da Lousa
Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise
Wachauer Marillenbrand
Bosacka Slivovica
Szatmari Szilvapalinka
Kecskemeti Barackpalinka
Bekesi Szilvapalinka
Szabolcsi Almapalinka
Slivovice
Palinka
Calvados
Calvados du Pays d'Auge Eau-de-vie de cidre de Bretagne Eau-de-vie de poire de Bretagne Eau-de-vie de cidre de Normandie Eau-de-vie de poire de Normandie Eau-de-vie de cidre du Maine Aguardiente de sidra de Asturias Eau-de-vie de poire du Maine
Bayerischer Gebirgsenzian
Sudtiroler Enzian / Genzians dell'Alto Adige
Genziana trentina / Genziana del Trentino
Pacharan Pacharan navarro
Ostfriesischer Korngenever
Genievre Flandres Artois
Hasseltse jenever
Balegemse jenever
Peket de Wallonie
Steinhager
Plymouth Gin
Gin de Mahon
Vilniaus Dzinas
Spisska Borovicka
Slovenska Borovicka Juniperus
Slovenska Borovicka
Inovecka Borovicka
Liptovska Borovicka
Dansk Akvavit / Dansk Aquavit
Svensk Aquavit / Svensk Akvavit / Swedish Aquavit
Anis espanol
Evoca anisada
Cazalla
Chinchon
Ojen
Rute
Oo^o / Ouzo
Berliner Kummel Hamburger Kummel Munchener Kummel Chiemseer Klosterlikor Bayerischer Krauterlikor Cassis de Dijon Cassis de Beaufort Irish Cream Palo de Mallorca Ginjinha portuguesa Licor de Singeverga Benediktbeurer Klosterlikor Ettaler Klosterlikor Ratafia de Champagne
Ratafia catalana Anis portugues
Finnish berry / Finnish fruit liqueur Grossglockner Alpenbitter Mariazeller Magenlikor Mariazeller Jagasaftl Puchheimer Bitter Puchheimer Schlossgeist Steinfelder Magenbitter Wachauer Marillenlikor Jagertee / Jagertee / Jagatee Allazu Kimelis Cepkeliu
Demanovka Bylinny Liker Polish Cherry Karlovarska Horka
Pommeau de Bretagne Pommeau du Maine Pommeau de Normandie Svensk Punsch / Swedish Punch Slivovice
Svensk Vodka / Swedish Vodka
Suomalainen Vodka / Finsk Vodka / Vodka of Finland
Polska Wodka/ Polish Vodka
Laugaricio Vodka
Originali Lietuviska degtine
Wodka zioowa z Niziny Ponocnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy zubrowej /
Kruidenvodka uit het noordelijke laagland van Podlasie, gearomatiseerd met een extract van
bisongras
Latvijas Dzidrais
Rlgas Degvlns
LB Degvlns
LB Vodka
Rlgas melnais Balzams / Riga Black Balsam Demanovka bylinna horka"
Van deze pagina bestaat een uitgebreide versie met de juridische context.
De uitgebreide versie is beschikbaar voor betalende gebruikers van de EU Monitor van PDC Informatie Architectuur.
Met de EU Monitor volgt u alle Europese dossiers die voor u van belang zijn en bent u op de hoogte van alles wat er speelt in die dossiers. Helaas kunnen wij geen nieuwe gebruikers aansluiten, deze dienst zal over enige tijd de werkzaamheden staken.
De EU Monitor is ook beschikbaar in het Engels.